|
|

Skandinavische Sprachen: ein Überblick

Veröffentlicht am: 08/05/2023

Skandinavische Sprachen, die auch als nordische Sprachen bekannt sind, stammen von germanischen Wurzeln ab, wie z. B. Schwedisch, Dänisch und Norwegisch, die von derselben Sprache abstammen wie Englisch: den germanischen Sprachen, die nach dem Fall des Römischen Reiches auf dem gesamten europäischen Kontinent, in Skandinavien und sogar in Großbritannien eingeführt wurden.

Die skandinavischen Sprachen , die ursprünglich eine einzige, große Sprachewaren, passten sich den jeweiligen geografischen Gegebenheiten an und machten der Unterteilung in germanische Sprachen Platz. Wenn Sie also eines dieser Länder geschäftlich oder zum Vergnügen besuchen möchten, erklären wir Ihnen die verschiedenen Sprachen im Detail.

Die sprachliche Ähnlichkeit der skandinavischen Sprachen

Obwohl sich diese Sprachen ähneln und eher wie ein Dialekt scheinen, könnte jeder ohne das richtige Gehör, Finnisch und Schwedisch verwechseln. Diejenigen, die eine dieser Sprachen sprechen, können die anderen besser verstehen.

Die Entwicklung dieser Sprachen hat zu großen Ähnlichkeiten zwischen einigen Sprachen geführt, wie z. B. zwischen Englisch und dem Schwedisch, wo viele der in beiden Sprachen verwendeten Wörter gleich sind, aber in einigen Fällen unterschiedlich übersetzt werden.

Man kann auch feststellen, dass die deutsche, englische und schwedische Sprache Ähnlichkeiten in aufweisen, die auf ihren Ursprung in den indoeuropäischen Sprachen zurückzuführen sind.

Ein Übersetzer ist wichtig

Wie bereits angedeutet, können die Ähnlichkeiten zwischen diesen Sprachen zu Verwirrung führen, und da sie zu potenziellen Ländern gehören, in denen Politiker, Mediziner, Journalisten und zahlreiche Multikulti-Berufsgruppen unterwegs sind, sollte man immer gute Übersetzer für seine Werbekampagnen nutzen. In den nordischen Ländern finden wir viele verschiedene Sprachen, wie z. B. Spanisch, Italienisch, Portugiesisch und sogar Finnisch, die bei Kongressen oder politischen Versammlungen Kontakt mit den Einwohnern Skandinaviens haben. Deshalb ist es wichtig, ein Übersetzungsbüro zu haben, das in diesen Sprachen Fachleute zur Verfügung stellt, um Ihre Message zu vermitteln. 

Finnisch ist kein Teil davon, obwohl ein Teil der Bevölkerung Schwedisch als Zweitsprache spricht. Ein weiterer Grund, warum die Menschen aus dieser Region, die Dienste eines Übersetzungsunternehmens in Anspruch nehmen, das die nordischen Sprachen beherrscht, auch wenn viele Englisch als Zweitsprache eingeführt haben. 

Zusammenarbeit der nordischen Sprachen

Die nordischen Länder haben Traditionen und Geschichten, die miteinander verflochten sind, weshalb sie die nordische Sprache sowohl innerhalb als auch außerhalb der nordischen Länder am Leben erhalten.

Aufgrund der ständigen Veränderungen und Entwicklungen, die die nordischen Länder und Sprachen durchlaufen haben, wie z. B. die Zugehörigkeit zu verschiedenen politischen Einheiten (EU, EWG), der Nordische Rat versucht Jahr für Jahr, die Zusammenarbeit der Sprachen aufrechtzuerhalten, um nicht alles zu vergessen, was die skandinavischen Sprachen und ihre Kultur hervorgebracht hat.

Man versteht sich mit- und unterienander

Die Tatsache, dass diese Sprachen dieselben Wurzeln haben, bedeutet nicht, dass sie sich gegenseitig verstehen, denn jedes Land hat die alte Wikingersprache entsprechend seiner Umgebung geformt, bis sie zu dem wurde, was wir heute kennen. Dennoch ist es möglich, dass einige dieser Sprachen von Menschen, von anderen verstanden werden können, da es sehr häufig Ähnlichkeiten zwischen ihnen gibt, wie z. B. Schwedisch, Norwegisch und Dänisch, deren Bewohner ihre Sprache leichter verstehen können, im Gegensatz zu Isländisch und Färöisch, die für Skandinavier schwer zu verstehen sind.

Im Allgemeinen verstehen sich die skandinavischen Sprachen trotz der Unterschiede bis zu einem gewissen Grad. Einige finden es aufgrund der ähnlichen Grammatik einfacher, sich schriftlich zu verständigen, während wieder andere die sprachliche direkte Kommunikation als einfacher empfinden, da die Aussprache ähnlicher ist als die Schrift.

Vielleicht interessieren Sie sich auch für folgende Artikel:

Bild des Benutzers Virginia Pacheco
Virginia Pacheco

Blog-Schriftstellerin und Community Managerin mit besonderem Interesse für Multikulturalität und sprachlicher Vielfalt. Sie kommt ursprünglich aus Venezuela, reiste und lebte jedoch ständig an anderen Orten, wie Frankreich, Deutschland, Kamerun und Spanien, wo sie ihre interkulturellen Erfahrungen auf das Papier brachte.

Neuen Kommentar hinzufügen