|
|

Übersetzung für den zahnärztlichen Bereich

Kontakt

Vertikale Reiter

„Auf Gund seiner Spezialisierung im Bereich der Zahnmedizin, vertrauen wir unsere Übersetaungen AbroadLink Übersetzung an“

Mathieu D'Amour, Henry Schein

Benötigen Sie eine hochspezialisierte Übersetzung im zahnärztlichen Bereich?
Bei AbroadLink finden Sie zertifizierte und spezialisierte Übersetzungsdienstleistungen mit:
  • Einem Team von medizinischen Übersetzern
  • Erstklassige Dienstleistungen gemäß ISO 9001, ISO 13485 und ISO 17100
  • Wettbewerbsfähige und angepasste Tarife
  • Garantie für pünktliche Lieferung

Spezialisierte Übersetzung im Bereich der Zahnmedizin:
damit Sie Ihr Lächeln nicht verlieren

Der Verkauf von zahnärztlichen Produkten im Ausland erfordert Übersetzungen denen man vertrauen kann. Zahnärzte und Kieferchirurgen sind anspruchsvolle Kunden, die die Verantwortung für die Zahngesundheit ihrer Patienten tragen.

In den lezten zehn Jahren haben wir unsere professionellen Übersetzungsdienstleistungen wichtigen Unternehmen der Branche wie Dentsply, Henry Schein, Morita, Implant Direct oder Proclinic angeboten. Wir haben von Marketingmaterialien bis hin zu technischen Dokumenten übersetzt: Websites, Bedienungsanleitungen, Werbebroschüren, Kataloge, Protokolle, Online-Hilfen, Software-Schnittstellen, usw. Und auch sehr unterschiedliche Produkte: Autoklaven, Stühle, mobile Geräte, Polymerisationslampen, Verbundwerkstoffe, Implantate, Abdruckmaterialien, Amalgame, Bohrer, Brücken, Kronen, Handstücke, usw.

Seit zehn Jahren bieten wir unsere professionellen Übersetzungsdienstleistungen wichtigen Unternehmen der Branche wie Dentsply, Henry Shein, Morita, Implant Direct oder Proclinic an.

Übersetzungen im Bereich der Zahnmedizin unter der ISO-Norm 13485

AbroadLink ist darauf spezialisiert, die Anforderungen der europäischen Normen für Unternehmen zu erfüllen, die Dentalmaterialien und -geräte herstellen und ihre Produkte in Europa zum Verkauf anbieten wollen. Wir betreuen deutsche Hersteller bei ihrer internationalen Markteinführung.

Wir arbeiten mit Herstellern von Dentalprodukten zusammen, um die europäischen Normen und die CE-Kennzeichnung zu erfüllen. Unsere Übersetzungen von Produktkennzeichnungen und Bedienungsanleitungen entsprechen der EU-Richtlinie 98/79/EG für In-vitro-Produkte und der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.

Wir setzen nur Muttersprachler ein

AbroadLink verfügt über ein erfahrenes Team an Übersetzern, Lektoren und Korrekturlesern mit umfangreicher Erfahrung auf dem Gebiet der Zahnmedizin. In einigen Fällen, arbeiten wir mit Zahnärzten oder anderen Fachleuten mit medizinischer Ausbildung zusammen, die auf die Übersetzungsbranche umgestiegen sind.

„Um die professionellsten Ergebnisse zum wettbewerbsfähigsten Preis zu erzielen, müssen wir Technologie einsetzen.“

Wir bieten unseren Kunden einen flexiblen Übersetzungsprozess von Inhalten rund um die Dentalbranche an. Wir Übersetzen nach der Qualitätsnorm ISO-17100, die ein zweites Lektorat durch einen professionellen Übersetzer in Anspruch nimmt und nach der ISO-Norm 13485, in der es sich ausschließlicher um Übersetzung handelt.

Sprachtechnologie im Dienste der Dentalbranche

Um die professionellsten Ergebnisse zum werbewerbsfähigsten Preis zu erzielen, muss Technologie eingesetzt werden. AbroadLink verwendet ein fortschrittliches Managementsystem mit integrierter Software für die Erstellung und Pflege von Datenbanken für jenden unserer Kunden. Dank diesem automatisierten System können wir Ihnen die höchste Kohärenz garantieren und Ihnen somit wettbewerbsfähigere Preise anbieten.

In Projekten mit einem großem Volumen und hoher Dringlichkeit verwenden wir kollaborative Arbeitsmittel, um die Konsistenz der Übersetzungen zu garantieren und den Übersetzern die Teamarbeit zu erleichtern. Dies funktioniert mit der Erstellung interaktiver Glossare zur Sicherstellung der korrekten und konsistenten Verwendung der Terminologie.