AbroadLink hat sich auf die wichtigsten europäischen und internationalen Handelssprachen spezialisiert (Arabisch, Chinesisch, Deutsch, Französisch, Englisch, Italienisch, Spanisch, Russisch, usw.) mit Erfahrung in verschiedenen Branchen, darunter Marketing und Werbung, Informationstechnologien, Medizin, Herstellung von Industriegeräten, medizinischen Geräten und Zahnmedizin. AbroadLink arbeitet als interkultureller Vermittler durch angepasste Sprachdienstleistungen mit der Erstellung von Terminologie- und Übersetzungsdatenbanken für jeden Kunden, Rabatte für Volumen und Wiederholungen oder der Gewährleistung einer pünktlichen Lieferung.
ISO-9001 für Übersetzungs- und DTP-Dienstleistungen
Die von AbroadLink angebotene Übersetzungs- und DTP-Dienstleistungen sind mit der ISO-Qualitätsnorm 9001 zertifiziert. Dies garantiert unseren Kunden die Befolgung definierter Prozesse, die mit den im Standard festgelegten Managementprozessen übereinstimmen.
Übersetzung angwandter Technologie
Sowohl in dem Sektor des Firmenmanagements als auch in dem des Projektmanagements für Übersetzungsaufträge, setzt AbroadLink Standardtechnologien der Brache ein, so wie die online Platform, der MemoQ Server, die TAO Marktführer (SDL Trados,) oder der Marktführer des Managementsystem für Übersetzungsbüros, XTRF.
Geschäftsmodell in der Übersetzungsbranche
Generell können wir über zwei Geschäftsmodelle in der Übersetzungsbranche sprechen. Eines der Modelle befürwortet die Einstellung der maximalen Anzahl an internen Übersetzer, wärend das andere den Pool an freiberuflichen Übersetzern weltweit nuzt. Jedes der Modelle hat seine Stärken und Schwechen. Bei Unternehmen, die eine große Anzahl an Sprachkombinationen anbieten, wie z.B. AbroadLink, ist das Geschäftsmodell gemischt. Während die Einstellung von internen Übersetzern nur für Sprachkombinationen mit einem größeren Arbeitsvolumen und Spezialisierung sinnvoll ist, folgen diese „exotischeren“ Kombinationen dem Prozess des Outsourcings von Dienstleistungen.