|
|

Übersetzung von Handbüchern

Kontakt

Vertikale Reiter

„AL Übersetzung bietet und immer eine professionelle und geeignete Lösung an, die unseren Bedüfnissen entspricht.“

Lourdes Serra, Mecano Continental

Haben Sie Fragen?
Rufen Sie uns an:
0211 78172511355.

Übersetzung von technichen Handbüchern:
Kohärenz und Präzision

Der Import und Export von Anlagegüter erfordert vertrauensvolle Übersetzungen. Die Qualität und Professionalität Ihrer Handbücher geben Ihrem Kunden Informationen über Ihr Unternehmen.
Es gibt drei Eigenschaften, die bei der Übersetzung von Handbüchern zu beachten sind:
  • Technische Handbücher haben normalerweise Abschnitte, die sich innerhalb desselben Handbuchs und zwischen verschiedenen Produkthandbüchern wiederholen.
  • Sie enthalten oft eine große Anzahl von Teilübereinstimmungen innerhalb eines Handbuchs und zwischen verschiedenen Handbüchern (ein Beispiel für Teilübereinstimmungen sind in den Abschnitten zu sehen, die bis auf den Namen des Produkts genau gleich sind).
  • Sie werden in vielen Formaten, wie z.B. Microsoft Word, Adobe InDesign oder QuarkXpress, erstellt. In Unternehmen die ein hohes Produktionsvolumen an Handbüchern aufweisen, sind diese meist in FrameMaker erstellt, da dieses Programm mit erweiterte Möglichkeiten zur effizienten Erstellung von Handbüchern ausgestattet ist.
AL Übersetzung bietet Ihnen ein fortschrittliches Übersetzungsmanagement für Ihre Handbücher, mit der maximalen Wiederverwendung von Wiederholungen und der Integration in den Layoutprozess an.

Technische Übersetzungen

Für die technische Übersetzung von Handbüchern, sind erfahrene Muttersprachler im technischen Bereich erforderlich. AL Übersetzung verfügt über ein gemischtes Team professioneller Übersetzer, die je nach Branche und Erfahrung für Ihre Projekte ausgewählt werden. Die Verwaltung Ihrer Übersetzungen verläuft gemäß der ISO-Normen 9001, 17100 und der 13485, sollte es sich um medizinische Produkte handeln.

Die europäischen Rechtsvorschriften verpflichten Hersteller und Vetreiber bestimmter Produkte, ihre Handbücher in die Sprache des Landes zu übersetzen, in dem die Produkte vermarktet werden. AL Übersetzung unterstützt Sie bei der Einhaltung der geltenden Vorschriften und garantiert Ihnen professionell übersetzte Handbücher.

Wir setzen nur Muttersprachler ein

AL Übersetzung verfügt über erfahrene Übersetzer, Lektoren und Korrekturleser mit umfangreicher Erfahrung in verschiedenen technischen Bereichen. In einigen Fällen arbeiten wir mit Chemikern, Ingenieure, Informatikern, usw. zusammen, die in den Übersetzungsbereich umgestiegen sind.

„Um die professionellsten Ergebnisse zum werbewerbsfähigsten Preis zu erzielen, müssen wir Technologie einsetzen.“

Der Auswahlprozess der Übersetzer und Korrekturleser die für AL Übersetzung arbeiten, entspricht dem anspruchsvollen Qualitätsstandard ISO-17100 für Übersetzungsdienstleistungen.

Fortgeschrittener Einsatz von Übersetzungshilfe-Tools (CAT)

Bei AL Übersetzung profitieren Sie von unserer Erfahrung im Einsatz fortgeschrittener Übersetzungshilfsmitteln (CAT), um Ihnen wichtige Rabatte für die wiederholten oder teilweise wiederholten Segmenten anzubieten. Wir setzen die neueste Technologie für die Echtzeit-Zusammenarbeit spezialisierter Übersetzerteams für Projekte mit einem hohem Auftragsvolumen ein.

Zu den Vorteilen des fortschrittlichen Einsatzes von CAT-Tools, gehört die Verarbeitung der gängigsten Formate, in denen die verschiedenen technischen Handbücher bearbeitet werden können. Dies ist die machinelle Textextraktion in ein Standardformat, mit dem der Übersetzer arbeiten kann, sowie der Import des Textes nach Abschluss des Übersetzungsprozesses. Fazit: Ihre Grafik- und Layoutabteilung oder Ihr Anbieter spart dadurch, dass die Dateien in ihrem Originalformat berabeitet werden kann, Zeit.