|
|

Übersetzung von Handbüchern

Kontakt

Vertikale Reiter

„AbroadLink Übersetzung bietet uns immer eine professionelle und geeignete Lösung an, die unseren Bedürfnissen entspricht.“

Lourdes Serra, Mecano Continental

Benötigen Sie eine spezialisierte Übersetzung Ihrer Handbücher?
Bei AbroadLink finden Sie zertifizierte und spezialisierte Übersetzungsdienstleistungen mit:
  • Einem Team von technichen Übersetzern
  • Erstklassige Dienstleistungen gemäß ISO 9001 und ISO 17100
  • Wettbewerbsfähige und angepasste Tarife
  • Garantie für pünktliche Lieferung

Übersetzung von technischen Handbüchern:
Kohärenz und Präzision

Der Import und Export von Anlagegüter erfordert vertrauensvolle Übersetzungen. Die Qualität und Professionalität Ihrer Handbücher geben Ihrem Kunden Informationen über Ihr Unternehmen.

Es gibt drei Eigenschaften, die bei der Übersetzung von Handbüchern zu beachten sind:

  • Technische Handbücher haben normalerweise Abschnitte, die sich innerhalb desselben Handbuchs und zwischen verschiedenen Produkthandbüchern wiederholen.
  • Sie enthalten oft eine große Anzahl von Teilübereinstimmungen innerhalb eines Handbuchs und zwischen verschiedenen Handbüchern (ein Beispiel für Teilübereinstimmungen sind in den Abschnitten zu sehen, die bis auf den Namen des Produkts genau gleich sind).
  • Sie werden in vielen Formaten, wie z.B. Microsoft Word, Adobe InDesign oder QuarkXpress, erstellt. In Unternehmen die ein hohes Produktionsvolumen an Handbüchern aufweisen, sind diese meist in FrameMaker erstellt, da dieses Programm mit erweiterte Möglichkeiten zur effizienten Erstellung von Handbüchern ausgestattet ist.

AbroadLink bietet Ihnen ein fortschrittliches Übersetzungsmanagement für Ihre Handbücher, mit der maximalen Wiederverwendung von Wiederholungen und der Integration in den Layoutprozess an.

Technische Übersetzungen

Für die technische Übersetzung von Handbüchern, sind erfahrene Muttersprachler im technischen Bereich erforderlich. AbroadLink verfügt über ein gemischtes Team professioneller Übersetzer, die je nach Branche und Erfahrung für Ihre Projekte ausgewählt werden. Die Verwaltung Ihrer Übersetzungen verläuft gemäß der ISO-Normen 9001, 17100 und der 13485, sollte es sich um Medizinprodukte handeln.