|
|

Partner

Auf dieser Seite können Sie unser Online-Formular ausfüllen (klicken Sie hier um auf das Formular zuzugreifen) um in unserer Datenbank aufgenommen zu werden (als Übersetzer, Korrekturleser, Setzer oder Lokalisierungsexperte) und auch um auf Ihr Konto zugreifen zu können. Sie können dies unter der Abeteilung Lieferantenbereich tun und somit auf Projekte, Rechnungen usw. zuzugreifen.

AL Übersetzungen sucht kontinuierlich nach professionellen und wettbewerbsfähigen Mittarbeiter desen Ziel es ist einen hochwertigen Service anzubieten und die auf der Suche nach einer langjährigen Geschäftsbeziehung sind (Sie können unter der Abteilung Philosophie AbroadLink weiteres über den Kompromiss mit unseren Kunden oder unsere Qualitätspolitik nachlesen).

Sollte ihr professionelles Profil der Beschreibung entsprechen, können Sie hier unser Online-Formular ausfüllen. Achten Sie darauf, dass Sie über electronische Kopien Ihrer beruflichen Qualifikationen und Ihrem Lebenslauf verfügen. Sollten Sie sich als Übersetzer bewerben: Gegenkontrolle ist die Revision, in der der Zieltext im Vergleich zum Originaltext gelesen wird; Korrekturlesen ist nur die Revision des endgültigen Textes in der Zielsprache. Nach der Beurteilung Ihres Profils und ggf. der Befragung nach Zusäzlicher Information, wird unsere Personalabteilung Sie im System als Lieferant eintragen und Ihnen Ihre Zugangsdaten zu der Abteilung Lieferantenbereich zukommen lassen. Sollten Sie diese Information nicht erhalten, freuen wir uns auf eine zukünftige Zusammenarbeit mit Ihnen sobald Ihre persönliche Entwicklung mehr auf die von uns gesuchten Profile abgestimmt ist. Vielen Dank für Ihre Unterstützung.

Anforderungen für Übersetzer/Korrekturleser/Dolmetcher

  • Muttersprachler der Zielsprache
  • den Beruf als Übersetzer/Dolmetcher als Hauptberuf ausüben
  • Universitätsabschluss in Übersetzen und Dolmetschen (oder Postgradualer Kurs) oder Spezialist mit sehr guten englisch Kentnissen (Ärzte, Wissenschaftler, Anwälte...)
  • mindestens ein Jahr in dem Land der Ausgagnssprache gelebt zu haben
  • guter Umgang mit mindestens einem der folgenden Übersetzungstools: MemoQ, Trados, Dejá Vù, SDLX, Transit oder WordFast
  • mindestens drei Jahre Berufserfahrung mit Spezialiserung
  • drei berufliche Referenzen: Firma (Kontaktperson), E-Mail und Telefon
  • Teamgeist

Anforderungen für mehrsprachige Layouter/Grafikdesigner

  • den Beruf als Layouter/Grafikdesigner als Hauptberuf ausüben
  • berufliche Qualifizierung von mindestens zwei Jahren in Layout und Design
  • mindestens drei Jahre Berufserfahrung
  • Expertenwissen im Bereich des mehrsprachigen Typenmanagements
  • Expertenwissen in einem oder mehrere Text- und Grafikeditoren (Vektor und Bitmap) für PC oder Mac (z.B.: QuarkXpress, FrameMaker, PageMaker, Photoshopt, Illustrator, FreeHand…)
  • drei berufliche Referenzen: Firma (Kontaktperson), E-Mail und Telefon
  • Teamgeist

Anforderungen für Programmierer und Lokalisierungsexperten

  • den Beruf als Programmierer und Lokalisierungsexperte als Hauptberuf ausüben
  • Universitätsabschulss oder professionelle Ausbildung als Informatiker
  • mindestens drei Jahre Berufserfahrung
  • Expertenwissen in verschiedenen Bereichen der Programmierung und Lokalisierungstools
  • drei berufliche Referenzen: Firma (Kontaktperson), E-Mail und Telefon
  • Teamgeist