|
|

Linguistische Technologie

Linguistische Technologie
Geben wir eine kurze, prägnante und direkte Antwort: wegen Marketing und Markterwartungen . Der Begriff „ KI “ verkauft sich gut. Nach dem Medienboom der generativen KI wollen Übersetzungsunternehmen nicht als technologisch rückständig erscheinen. Obwohl „ neuronale maschinelle Übersetzung “ einst fortschrittlich klang, wird dieses Label heute vom Glanz des Akronyms „KI“ überstrahlt. So nutzen viele Unternehmen weiterhin ihre bewährten NMT-...
Linguistische Technologie
Auf den ersten Blick klingen „ Übersetzung mit KI “ und „ Übersetzungs-KI “ ähnlich, und in der Praxis verwenden viele Unternehmen beide Begriffe austauschbar. Dennoch können wir ihre Bedeutung nuancieren: [TOC] KI-Übersetzung Bezieht sich auf den Prozess des Übersetzens unter Verwendung von KI-Tools oder -Systemen. Bedeutet, dass die Übersetzung mit Hilfe von KI erfolgt, zum Beispiel ein menschlicher Übersetzer, der eine automatische Engine als...
traductor-robot
Linguistische Technologie
In einer Welt, in der Übersetzung für Unternehmen und Einzelpersonen immer wichtiger wird, spielen Computerunterstützte Übersetzungstools (CAT-Tools) eine Schlüsselrolle bei der Verbesserung der Produktivität und Qualität der Arbeit professioneller Übersetzer. Im Gegensatz zur maschinellen Übersetzung (seit dem Aufkommen von ChatGPT als KI-Übersetzung bezeichnet), die eine grobe Übersetzung erzeugt, ermöglichen CAT-Tools menschlichen Übersetzern...
La segmentación en traducción y el formato estándar SRX
Linguistische Technologie
Eine gute Textsegmentierung basiert auf vielen Faktoren, die den Unterschied zwischen einem guten und einem schlechten Projektmanagement ausmachen. Dazu gehören insbesondere: Budget, Verwaltung von Translation Memorys und Übersetzungsqualität. In diesem Blog werden wir einige dieser Themen ansprechen, von den allgemeineren Aspekten der Segmentierung bis hin zu spezifischeren und technischen Fragen. [TOC] Was ist Segmentierung? Wenn wir eine...
Machine Translation with AI = Generative Translation
Linguistische Technologie
Bei AbroadLink Translations erweitern wir ständig die Grenzen der Technologie, um die fortschrittlichsten Sprachlösungen anzubieten. Die von uns entwickelte Webanwendung, die in das führende Übersetzungsmanagementsystem XTRF integriert ist, arbeitet über eine API mit OpenAI-Modellen (GPT-3.5, GPT-4 und GPT-4o mini) und ermöglicht so die maschinelle Übersetzung, hier auch generative Übersetzung genannt. Dies ermöglicht nicht nur qualitativ...
Linguistische Technologie
Da maschinelle Übersetzungstools immer beliebter und ausgefeilter werden, stellt sich die Frage: Wie sieht die Zukunft von Übersetzungsagenturen in dieser sich ständig verändernden Landschaft aus? Übersetzungsagenturen spielen eine wesentliche Rolle bei der Bereitstellung von qualitativ hochwertigen Sprachdienstleistungen, und ihre Bedeutung kann auch im Zeitalter der maschinellen Übersetzung nicht unterschätzt werden. In diesem Artikel werden...
Linguistische Technologie
Bei so viel Technologie weiß man gar nicht mehr, wo man anfangen soll, wenn man mehrsprachige Online-Events veranstalten möchte. Sobald Sie das Programm gefunden haben, mit dem Sie arbeiten möchten, werden Sie immer irgendein Problem mit nicht voreingestellten Funktionen haben. Oder weil Sie nicht genau wissen wie Sie diese konfigurieren können . In diesem Blog gebe ich Ihnen zwei sehr nützliche Tricks für die Erstellung mehrsprachiger Events...
Linguistische Technologie
Wenn Sie diesen Blog lesen, stehen Sie wahrscheinlich unter Zeitdruck. Ich weiß nämlich aus erster Hand, wie frustrierend es sein kann, wenn man ein Event plant und dann etwas schief geht . Mein erster Rat ist, Ruhe zu bewahren, denn Nervosität bringt nichts. Atmen Sie also tief durch und lesen Sie aufmerksam, was ich Ihnen in diesem Blog erklären werde. Beim Erstellen und Einrichten von mehrsprachigen Online-Events kann immer etwas schief gehen...
Linguistische Technologie
Jeder Übersetzer im 21. Jahrhundert würde sich die Hände an den Kopf heben, wenn er so übersetzen müsste wie in den 1970er Jahren. Die neuen Generationen von Übersetzern denken gar nicht daran, in eine Bibliothek zu gehen, um Enzyklopädien oder schmutzige Wörterbücher zu konsultieren! Die Schreibmaschine , ein professionelles Werkzeug für den Übersetzer, der regelmäßig in Bibliotheken anzutreffen war, wurde 2011abgeschafft . In diesem Jahr...
Linguistische Technologie
PDF-Dateien sind eines der am weitesten verbreiteten Formate zur Anzeige von Textinhalten verschiedener Dokumenten. Aus diesem Grund ist es oft das einzige Format, das man für die Übersetzung eines Vertrags, einer Broschüre, eines Datenblatts oder eines Handbuchs zur Verfügung hat . PDF-Dateien sind jedoch nur Dateien zum Austausch von Inhalten. Tatsächlich steht die Abkürzung PDF für Portable Document Format ((trans)portables Dokumentenformat...