Die Länder mit den meisten Amtssprachen der Welt
Eine Amtssprache ist eine Sprache, die in den Regierungsakten eines Staates verwendet werden darf. Sie haben sich wahrscheinlich schon gefragt, welches Land die meisten Amtssprachen hat. Wir haben die Antwort in diesem Blog, und sie wird Sie sicher überraschen. Es ist zu bedenken, dass einige Länder Amtssprachen für ihr gesamtes Staatsgebiet haben, während andere einer anderen Sprache nur in bestimmten Regionen einen offiziellen Status verleihen. Zwei Länder auf der Welt haben die höchste Anzahl von Amtssprachen. Wir müssen auf den südamerikanischen Kontinent reisen, um das herauszufinden.
Índice de contenidos
Index of contents
Index du contenu
Inhaltsverzeichnis
Indice dei contenuti
Amtssprachen auf der Welt
Das erste davon ist Bolivien, das auf seinem gesamten Staatsgebiet 37 Amtssprachen hat, während Peru 32 Amtssprachen hat. Neben dem Spanischen gibt es noch weitere Sprachen, die voll offiziell und gebräuchlich sind. Es sind Sprachen, die von alten indigenen Zivilisationen bewahrt wurden und es geschafft haben, bis ins 21. Jahrhundert zu überleben. Die Regierungen dieser Länder versuchen, ihre unschätzbaren Sprachen zu schützen, indem sie ihnen einen offiziellen Status verleihen.
Innerhalb des europäischen Kontinents hat die italienische Halbinsel nur eine Amtssprache, nämlich Italienisch. Auf regionaler Ebene machen sie jedoch auch Deutsch, Slowenisch, Französisch, Friaulisch und Ladinisch zu Amtssprachen. Das transalpine Land hat viele Grenzen zu überwinden und bringt daher auch einen regionalen Wert für all diese Sprachen mit sich.
Es ist ähnlich wie in Spanien. Die gemeinsame Sprache ist Spanisch, aber Valencianisch, Katalanisch, Galicisch und Baskisch haben offiziellen Status. Auch andere Sprachen kämpfen um den offiziellen Status in ihren Regionen, wie z. B. Aragonisch.
Die Schweiz ist eines der europäischen Länder mit der größten Anzahl an Amtssprachen in Europa: Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch werden alle anerkannt. Je nach der Region der Schweiz, in die Sie ziehen, werden Sie die eine oder andere Sprache beherrschen müssen.
Unsere portugiesischen Nachbarn geben nur ihrer eigenen Sprache, dem Portugiesischen, offiziellen Status. Da Portugal jedoch eng mit Brasilien verwandt ist und hier eine andere Variante des Portugiesischen gesprochen wird, reagiert die portugiesischsprachige Nation empfindlich auf das Portugiesische von der anderen Seite des Atlantiks.
Eine kuriose Tatsache ist, dass es in Großbritannien keine offizielle Sprache gibt. Natürlich wird Englisch gesprochen, aber auch andere Sprachen sind weit verbreitet, wie z. B. Walisisch, die zweitwichtigste Sprache im gesamten Gebiet. Es gibt einige Varianten des Englischen, wie z. B. das in Schottland gesprochene, aber es ist merkwürdig, dass ein Land von solcher Bedeutung anderen Varietäten, wie den oben beschriebenen, keinen offiziellen Status gegeben hat.
Wenn wir uns in eine andere Region der Welt begeben, hat Singapur vier offizielle Sprachen: Englisch, Malaiisch, Mandarin und Tamil. In Singapur existieren all diese Sprachen harmonisch nebeneinander und es ist normal, dass ein großer Teil der Bevölkerung mindestens zwei von ihnen fließend spricht.
Wie man sieht, ist die große Vielfalt der Sprachen eine echte Herausforderung für die Fachleute. Ein Übersetzungsbüro muss nicht nur die Amtssprache berücksichtigen, sondern auch die Sprachen, die auf regionaler Ebene ebenfalls einen solchen Charakter haben. Für ein Übersetzungsunternehmen kann es eine Herausforderung sein, solche Aufgaben zu erledigen. Daher ist es sehr wichtig, Mitarbeiter zu haben, die in der Lage sind, diese Aufgaben professionell zu erledigen. Jede Übersetzungsagentur, die über Übersetzer und Dolmetscher für Minderheitensprachen verfügt, hat einen hohen Stellenwert und ist daher sehr begehrt. Die Tatsache, dass eine Sprache eine Minderheitensprache ist, bedeutet nicht, dass sie unbedeutend ist. Alle anderen Länder der Welt sind weit von den 37 Amtssprachen in Bolivien oder den 32 in Peru entfernt, aber wenn Sprachen in Harmonie koexistieren, gibt es keinen Grund, warum eine Sprache keinen offiziellen Status haben sollte.
Vielleicht interessieren Sie sich auch für folgende Artikel:
Blog-Schriftstellerin und Community Managerin mit besonderem Interesse für Multikulturalität und sprachlicher Vielfalt. Sie kommt ursprünglich aus Venezuela, reiste und lebte jedoch ständig an anderen Orten, wie Frankreich, Deutschland, Kamerun und Spanien, wo sie ihre interkulturellen Erfahrungen auf das Papier brachte.
Neuen Kommentar hinzufügen