24
495
Letzte Einträge
Künstliche Intelligenz verändert die Übersetzungsprozesse in professionellen Unternehmen. Im Gegensatz zu einer einfachen maschinellen Übersetzung über DeepL oder Google Translate verwenden Übersetzungsagenturen fortschrittliche CAT-Tools (Computer Aided Translation), die Übersetzungsdatenbanken (Translation Memories), Glossare und anpassbare neuronale Algorithmen enthalten. Das Ziel ist es, die...
Die Übersetzung ist ein Schattenberuf: Man bemerkt sie fast nie, aber ohne sie hätten Sie keine Chance, die Bedienungsanleitung Ihrer Kaffeemaschine zu verstehen oder eine ausländische Serie zu genießen. Sie ist überall: Apps, Serien, Gebrauchsanweisungen, Menüs... und doch vergessen wir sie. Übersetzen ist nicht nur das Jonglieren mit Worten: Es ist ein Know-how, eine Kunst, die von Fachleuten...
In einer globalisierten Welt, in der international kommuniziert wird, braucht es zuverlässige Übersetzungen. ChatGPT bietet hier eine schnelle, kostengünstige Lösung. Die Möglichkeiten sind zwar beeindruckend – vor allem mit den neuesten Modellen –, doch Standardübersetzungen genügen oft nicht professionellen Ansprüchen , insbesondere bei nuancierten Inhalten, Fachterminologie oder...
aiHubLink ist die interne Webanwendung von AbroadLink, die Large Language Models (LLMs) nahtlos in das Management von Übersetzungsprojekten integriert. aiHubLink vereint modernste KI mit effizientem Projektmanagementsystemen und ermöglicht uns, als Übersetzungsdienstleister, neue Maßstäbe in Qualität, Geschwindigkeit und Kundenorientierung zu erreichen. [TOC] Optimierte Übersetzungsprozesse durch...
In der schnelllebigen Welt der globalen Inhaltsbereitstellung ist die nahtlose Integration zwischen Ihrem Translation Management System (TMS) und Inhaltsrepositorien wie CMS, PIM oder DAM zur Zentralisierung von Inhalten kein Luxus mehr, sondern eine echte Notwendigkeit. Echtzeit-TMS-Konnektoren dienen als entscheidendes Bindeglied, das den Fluss von Inhalten zwischen Systemen automatisiert,...
Lassen Sie uns eine kurze, prägnante und direkte Antwort geben: Marketing und Markterwartungen . Der Begriff „ KI “ verkauft sich gut. Nach dem Medienboom der generativen KI wollen Übersetzungsunternehmen nicht als technologisch rückständig erscheinen. Obwohl „ neuronale maschinelle Übersetzung “ einst fortschrittlich klang, wird dieses Label heute vom Glanz des Akronyms „KI“ in den Schatten...
Auf den ersten Blick klingen „ KI-Übersetzung “ und „ Übersetzungs-KI “ ähnlich, und in der Praxis verwenden viele Unternehmen beide Begriffe synonym. Dennoch können wir Unterschiede in der Bedeutung feststellen: [TOC] KI-Übersetzung Bezieht sich auf den Prozess des Übersetzens unter Verwendung von KI-Tools oder -Systemen. Das bedeutet, dass die Übersetzung mit Hilfe von KI erfolgt, entweder...
In einer Welt, in der Übersetzung für Unternehmen und Einzelpersonen immer wichtiger wird, spielen Computerunterstützte Übersetzungstools (CAT-Tools) eine Schlüsselrolle bei der Verbesserung der Produktivität und Qualität der Arbeit professioneller Übersetzer. Im Gegensatz zur maschinellen Übersetzung (seit dem Aufkommen von ChatGPT als KI-Übersetzung bezeichnet), die eine grobe Übersetzung...
Eine gute Textsegmentierung basiert auf vielen Faktoren, die den Unterschied zwischen einem guten und einem schlechten Projektmanagement ausmachen. Dazu gehören insbesondere: Budget, Verwaltung von Translation Memorys und Übersetzungsqualität. In diesem Blog werden wir einige dieser Themen ansprechen, von den allgemeineren Aspekten der Segmentierung bis hin zu spezifischeren und technischen...
Bei AbroadLink Translations erweitern wir ständig die Grenzen der Technologie, um die fortschrittlichsten Sprachlösungen anzubieten. Die von uns entwickelte Webanwendung, die in das führende Übersetzungsmanagementsystem XTRF integriert ist, arbeitet über eine API mit OpenAI-Modellen (GPT-3.5, GPT-4 und GPT-4o mini) und ermöglicht so die maschinelle Übersetzung, hier auch generative Übersetzung...