|
|

Medizinische Übersetzung

Kontakt

Vertikale Reiter

„Für Ihre Sicherheit: Medizinische Übersetzungen, die der Qualitätsnorm ISO 13485 entprechen“

Medizinische Fachübersetzungen

Die medizinische Übersetzung ist ein besonders sensibler Bereich der wissenschaftlichen Übersetzung, weshalb AL Übersetzung medizinische Übersetzungen nach dem Qualitätsstandard ISO 13485 anbietet. Wir stellen Ihnen ein von unseren medizinischen Übersetzern unterschriebenes Übersetzungszertificat aus.

Die medizinische Übersetzung hat Eigenschaften, die sie von anderen Arten von Übersetzungen unterscheidet. Sie umfasst verschiedene Ebenen der Qualitätskontrolle, Kenntnisse der Themen, Dokumenten und Kontrollen, die durch verschiedene Rechtsvorschriften festgelegt sind. Da diese Art von Dokumenten, seien es medizinische Aufzeichnungen, toxikologische Berichte oder Merkblätter für Arzneimittel, normalerweise sehr wichtig sind, muss größte professionelle Sorgfalt angewendet werden. Es gibt keinen Raum für Missverstände oder Fehler.

Sie sollten wissen, dass die medizinische Übersetzung der Übersetzungsbereich ist, der die größte Veranwortung trägt, aus diesem Grund erhöht AbroadLink Übersetzung die Standarts für die Übersetzerauswahl, die in der ISO-Norm 17100 für Übersetzungsdienstleistungen festgelegt sind, durch unsere Zertifizierung der ISO-Norm 13485. Wir stellen Ihnen echte medizinische Übersetzungsspezialisten zur Verfügung, von denen viele über eine akademische Ausbildung und praktische Erfahrung in verschiedenen medizinischen, pharmazeutischen und biowissenschaftlichen Fachgebieten wie Anästhesie, Biostatistik, Biophysik, Molekularbiologie, Kardiologie, Intensivmedizin, Dermopharmazie, Diagnostik und Elektrodiagnostik, Endokrinologie, Endoskopie, Pharmakotherapie, Gynäkologie, Hämatologie, Immunologie, Mikrobiologie, Ernährung und Diätetik, Zahnmedizin, Augenheilkunde, Onkologie, Orthopädie, Parasitologie, Hals-Nasen-Ohren-Heilkunde, pharmazeutische Chemie, Toxikologie oder Urologie, u.a. verfügen.

Egal ob Sie ein Biotechnologieuntenehmen, ein internationales Pharmaunternehmen, ein Hersteller von Medizinprodukten oder ein Forschungs- und Entwicklungsunternehmen in klinischen Bereich betreiben, dank AL Übersetzung stehen Ihnen die Besten medizinischen Übersetzungen zur Verfügung.

Übersetzungen im zahnmedizinischen Bereich unter der ISO-Norm 13485

Seit November 2008 hat AL Übersetzung nicht nur seine bisheringe Zertifizierung für Übersetzungsdienstleitungen erhalten, sondern auch die internationale Zertifizierung ISO-13485 für Medizinprodukte. Als Unternehmen mit Sitz in der Europäischen Union, umfasst die die ISO-Norm 13485 die Anforderungen der europäischen Gesetzgebung durch die EU-Verordnung 2017/745 über Medizinprodukte sowie die EU-Verordnung 2017/746 über In-vitro-Produkte, unter Einbeziehung der Empfehlungen der MEDDEV-Richtlinien in Bezug auf das Übersetzungsverfahren.

Unser Ziel ist es, unseren Kunden zuverlässige und umfassende Übersetzungsdienstleistungen im medizinischen Bereich anzubieten. Als Hersteller von Medizinprodukten unterstützen wir Sie beim Export Ihrer Produkte innerhalb Europas und garantieren Ihnen der Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen. Auch wenn Sie Produkte aus China oder einem anderen Land importieren, werden die Übersetzungen Ihrer Handbücher, Gebrauchsanweisungen und Kennzeichnungen der europäischen Gesetzgebung entsprechen, die Sie dank unserer Zertifizierungen leichter testen können. Gehen wir jedoch noch einen Schritt weiter, wir können Ihnen nach Anfrage gerne eine, von unseren medizinischen Übersetzern unterschriebene Bescheinigung, zukommen lassen.

Wir setzen nur Muttersprachler ein

AL Übersetzung verfügt über viele erfahrene Übersetzer, Lektoren und Korrekturleser mit umfangreicher Erfahrung in der Medizinbranche. In einigen Fällen, arbeiten unser Unternehmen mit Ärzten, die auf die Übersetzungsbranche umgestiegen sind, oder anderen Fachleuten mit medizinischer Ausbildung zusammen.

„Um die professionellsten Ergebnisse zum wettbewerbsfähigsten Preis zu erzielen, müssen wir Technologie einsetzen.“

Wir bieten unseren Kunden einen flexiblen Übersetzungsprozess von Medizinprodukten und dem gesammten medizinischen Bereich an. Wir Übersetzen nach der Qualitätsnorm ISO-17100, die ein zweites Lektorat durch einen professionellen Übersetzer verlangt und nach der ISO-Norm 13485, sollte es sich um einen einfachen Übersetzungprozess handelt.

Sprachtechnologie im Dienste der Medizinbranche

Um die professionellsten Ergebnisse zum wettbewerbsfähigsten Preis anbieten zu können, muss Technologie eingesetzt werden. AL Übersetzung arbeitet mit einem fortgeschrittenen Managementsystem mit integrierter Software, das die Erstellung und Pflege von exclusiven Datenbanken für jenden unserer Kunden garantiert. Dank unserem automatisierten Managementsystem können wir Ihnen die höchste Kohärenz und die Wiederverwendung vorheriger Übersetzungen garantieren und Ihnen somit wettbewerbsfähigere Preise anbieten.

  • Patente und zugehörige Dokumente
  • Prüfungsbericht
  • Aufsichtsrechtliche Betriebsprüfung
  • Klinisches Studienprotokol
  • Handbuch
  • Sicherheitsberichte
  • Krankenakten
  • Produktkennzeichnungen
  • Jahresbericht
  • Einwilligungserklärungen
  • Verpackung
  • Webseiten
  • Fallberichtsformulare
  • Einsteckschilder
  • Werbeprospekte
  • Fragebogen für Patienten
  • Akten
  • Prospekte
  • Korrespondenz mit dem IRB
  • Beschreibung des Herstellungsprozesses
  • Materialien für die öffentliche Informationskampagne
  • Verträge
  • Pharmakologische Studien
  • Mailing-Kampagnen
  • Laborbericht
  • Gebrauchsanweisung
  • Newsletter
  • Berichte über schwerwiegende Komplikationen
  • Registrierungsanforderungen Benutzeroberfläche
  • Toxikologische Berichte
  • Schulungsunterlagen
  • Online-Hilfesystem