|
|

AbroadLink integriert MemoQ in sein Managementsystem zur Echtzeitverfolgung von Projekten

Veröffentlicht am: 22/01/2024

Im Dezember 2023 hat AbroadLink die Lizenz für die Integration von memoQ TMS mit XTRF, dem von dem Unternehmen verwendeten Managementsystem, erworben. XTRF ist gegenwärtig das anspruchsvollste und am schnellsten wachsende Managementsystem für Übersetzungsunternehmen der letzten Jahre. Ab 2024 wird AbroadLink sowohl in SDL Studio als auch in memoQ TMS integriert sein.

Die Kombination der beiden Technologien ermöglicht AbroadLink eine größere Flexibilität, da das Unternehmen die verschiedenen Technologien je nach den individuellen Bedürfnissen seiner Kunden einsetzen und die Vorteile nutzen kann, durch die sich jedes dieser CAT-Tools auszeichnet.

Índice de contenidos

Index of contents

Index du contenu

Inhaltsverzeichnis

Indice dei contenuti

  1. Online- und kollaborative Übersetzungsprojekte
  2. Vom Desktop zum Web
  3. Die hypervernetzte Welt
  4. MemoQ TMS: die beste Lösung nach AbroadLink

Online- und kollaborative Übersetzungsprojekte

Um den Bedürfnissen von Kunden mit umfangreichen Projekten gerecht zu werden, die innerhalb kürzester Zeit abgeschlossen werden müssen, haben die Übersetzer die Möglichkeit, in Echtzeit auf die Translation Memory zuzugreifen. Diese wird von allen Übersetzern gleichzeitig gefüttert. Dies trägt nicht nur zur Kohärenzerhaltung, sondern auch zur Reduzierung der Bearbeitungszeit bei.

AbroadLink hat 2013 den memoQ-Server erworben, um seine Kunden mit dieser Art von Projekten zufrieden zu stellen. Die Tatsache, dass es sich um eine bekannte Technologie handelt, war eines der Kriterien für die Wahl von memoQ als Tool für das Management von kollaborativen Projekten in Verbindung mit dem Übersetzungsmanagementsystem XTRF.

Vom Desktop zum Web

Die Idee und die ersten Lösungen auf der Grundlage einer webbasierten Benutzeroberfläche, auf der Übersetzer arbeiten, gibt es bereits seit über 20 Jahren, wie unser Marketingdirektor Josh Gambín in seinem Artikel „Evolution of Cloud-based Translation Memory“ erläutert. Dieser Artikel wurde 2014 in der amerikanischen Zeitschrift Multilingual veröffentlicht.

Sprachtechnologieunternehmen wie XTM oder Memsource sind aus dieser Berufung heraus entstanden, und der jüngste Trend in der Branche geht in die Richtung, dass Übersetzer über das Internet auf eine Web-Plattform zugreifen, um ihre Übersetzungen anzufertigen. So setzt RWS, Eigentümer der führenden Software auf dem Markt, vorrangig auf diese Geschäftslinie, während memoQ diese Lösung noch deutlich verbessert hat.

Es gibt zahlreiche Vorteile für die Implementierung dieses Modells. Hier um nur einige zu nennen: 1) Tech-Unternehmen sichern sich ein Abo-Modell und behalten die Kontrolle über ein einziges System. 2) Übersetzungsunternehmen haben eine größere Kontrolle über Projekte und können mit einer einzigen, effizienteren Technologie arbeiten. 3) Übersetzer müssen nicht unbedingt eine teure Lizenz mit entsprechenden Updates erwerben und können von jedem Browser aus arbeiten.

Die hypervernetzte Welt

Vor 20 Jahren war es trotz seiner vielen Vorteile noch nicht möglich, mit diesem Cloud-basierten Modell zu arbeiten, da die Verbindungen in der Regel zu langsam waren, um ein reibungsloses und stabiles Arbeiten zu ermöglichen.

Heute leben wir mit einer Internetverbindung, die eine Anpassung dieser Technologie möglich und sinnvoll macht. Deshalb sind wir der Meinung, dass jetzt der richtige Zeitpunkt für die Integration dieser Technologie für AbroadLink ist. Diese wird sich in den kommenden Jahren durchsetzen und erhebliche Vorteile für alle Beteiligten bringen: Tech-Unternehmen, Übersetzungsdienstleister, Kunden und freiberufliche Übersetzer.

Durch die praktische Umsetzung und sobald die üblichen Widerstände gegen Modell- und Prozessänderungen verschwunden sind, ist das Ziel von AbroadLink die vollständige Umstellung der Arbeitsabläufe auf cloud-basierte Systeme. Wir bei AbroadLink sind der Meinung, dass sich diese Technologie irgendwann als Standard durchsetzen wird und dass sie derzeit einen Wettbewerbsvorteil darstellt, den wir unseren Kunden bieten können.

MemoQ TMS: die beste Lösung nach AbroadLink

Die Wahl von memoQ TMS ist eine strategische Entscheidung. Aktuelle Lösungen wie XTM, RWS Cloud oder Phrase liegen auf ähnlichem Niveau und bieten unterschiedliche spezifische Vorteile. Insgesamt verfügt memoQ TMS jedoch über Eigenschaften, die es zu einer einzigartigen und wettbewerbsfähigeren Lösung machen.

memoQ ist das einzige Unternehmen, das nicht von Entscheidungen von Investoren abhängt, die nichts mit Übersetzung zu tun haben, w¨harend es gleichzeitig ein solides, profitables Unternehmen mit einer guten Erfolgsbilanz ist. memoQ ist auch das einzige Unternehmen, das eine Cloud-Lösung anbietet, die der Kunde auf dem Server seiner Wahl installieren kann. Bei anderen Lösungen ist dies nur durch eine Verbindung mit deren Server möglich. memoQ ist derzeit die einzige Lösung, die sich einwandfrei in die neue Benutzeroberfläche von XTRF, Smart Projects, integrieren lässt, was für die Zukunft dieser Management-Software eine wesentliche Verbesserung darstellt.

Bild des Benutzers Josh Gambin
Josh Gambin

Er studierte Biowissenschaften an der Universität in Valencia und Übersetzen und Dolmetschen an der Universität in Granada. Heutzutage arbeitet er als Projektmanager, Layouter, Freiberufler und interner Übersetzer. Seit 2002 ist er Gründungspartner von AbroadLink wo er als Vertriebs- und Marketingdirektor tätig ist.

linkedin logo

Neuen Kommentar hinzufügen