|
|

AbroadLink Translations auf der Rentrée du DM 2025: Mit Sprachkompetenz Medizinprodukte voranbringen

Veröffentlicht am: 16/10/2025

AbroadLink Translations bei der Rentrée du DM in Besançon: eine strategische Erstteilnahme in Bourgogne-Franche-Comté

Zum ersten Mal hat AbroadLink Translations an dem unverzichtbaren Herbst-Event im Bereich der Medizinprodukte teilgenommen: der Rentrée du DM, in Besançon im Herzen der Region Bourgogne-Franche-Comté. Diese Teilnahme markiert einen wichtigen Schritt in unserem Engagement an der Seite von Fachleuten für Regulierungsvorschriften und Qualität.

Die Rentrée du DM entschlüsseln: ein herausragendes Ereignis im MedTech-Sektor in Bourgogne-Franche-Comté

Die Rentrée du DM ist ein jährliches Treffen, das seit 13 Jahren die Schlüsselakteure der Medizinprodukteindustrie zusammenbringt: Hersteller, Händler, Berater, Vertreter der zuständigen Behörden sowie PRRC und QARA.

Unter der Leitung von Florent Guyon findet in Besançon eine zweitägige Veranstaltung statt, die ganz im Zeichen des Austauschs steht. Ziel ist es, aktuelle regulatorische Entwicklungen, bewährte Praktiken und wertvolle Erfahrungsberichte zu teilen – immer mit dem Fokus auf Zusammenarbeit und gemeinsames Lernen.

Schlüsselzahlen und Dynamik 2025 in Besançon

Die Rentrée du DM 2025 brachte in diesem Jahr mehr als 450 Fachleute zusammen. Auf der Bühne teilten zahlreiche Expertinnen und Experten ihr Wissen in inspirierenden Vorträgen und lebhaften Podiumsdiskussionen. Die Vielfalt der behandelten Themen, die von der Einhaltung der MDR/IVDR bis zur Cybersicherheit reichen, bestätigte die Relevanz dieser Veranstaltung für alle Fachleute des Sektors.

Die Veranstaltung umfasst auch ein Messebereich mit 30 Ständen, darunter Benannte Stellen, Berater und Hersteller.

Ein besonderes Highlight dieses Jahr war die Teilnahme des Europaabgeordneten Prof. Laurent Castillo. Als Chirurg bringt er die Stimme Frankreichs im Europäischen Parlament ein und arbeitet aktiv daran, die regulatorischen Zwänge zu erleichtern, damit europäische Medizinprodukte gestärkt und wettbewerbsfähiger werden.

Die Rolle der Übersetzung in der regulatorischen Konformität (MDR, IVDR)

Sprachliche Anforderungen sind integraler Bestandteil für das Inverkehrbringen von Medizinprodukten. Die Übersetzung gehört sogar zu den sogenannten „ kritischen “ Aufgaben. Eine Gebrauchsanweisung, eine Kennzeichnung oder technische Dokumentation getreu zu übersetzen, ist unerlässlich, um den MDR/IVDR-Vorschriften zu entsprechen.

Warum engagiert sich AbroadLink bei den PRRC und QARA?

Unsere Teilnahme an der Rentrée du DM ist Teil unseres Bestrebens, QARAs sowie PRRCs in ihrer Konformitätsmission zu unterstützen. Als Anbieter von Fachübersetzungen im Bereich der Medizinprodukte spielen wir eine Schlüsselrolle bei der präzisen und konformen Übermittlung technischer, klinischer und regulatorischer Daten.

Durch unsere Teilnahme an der Schulung bestätigen wir unser Engagement für den Medizinproduktesektor und entwickeln so unsere Expertise weiter, um die Hersteller bestmöglich zu unterstützen.

Es war auch eine super Gelegenheit, sich mit verschiedenen Profilen auszutauschen: Regulatory Affairs Manager, Qualitätsverantwortliche, Berater, MedTech-Start-ups. Der Austausch mit den Teilnehmenden hat uns nicht nur die Herausforderungen des Sektors noch klarer vor Augen geführt, sondern auch gezeigt, wie wichtig unser Angebot für die Branche ist.

AbroadLink: ein Nebenpartner, aber unverzichtbar für die Hersteller

Obwohl wir außerhalb des Herstellungszyklus stehen, erfüllt unsere Übersetzungstätigkeit direkt die Anforderungen der Dokumentationskonformität. Wir sind zwar ein Nebenakteur, aber ein strategischer Partner, dessen Expertise den Herstellern von Medizinprodukten hilft, die sprachlichen Anforderungen in ihren Zielmärkten zu erfüllen.

Diese erste Teilnahme stärkt unsere Fähigkeit, die Industrie des Sektors in ihren mehrsprachigen Konformitätsbemühungen zu unterstützen. Sie ermöglicht es uns auch, zukünftige Bedürfnisse in Bezug auf Dokumentation und technische Kommunikation besser vorherzusehen.

Bild des Benutzers Alex Le Baut
Alex Le Baut

Mit einer Ausbildung in Marketing und internationalem Handel hat Alex schon immer eine Vorliebe für Sprachen und ein Interesse an verschiedenen Kulturen gezeigt. Ursprünglich aus der Bretagne in Frankreich stammend, lebte er in Irland und Mexiko, bevor er eine Zeit lang nach Frankreich zurückkehrte und sich schließlich dauerhaft in Spanien niederließ. Er arbeitet als Sales & Marketing Manager bei AbroadLink Translations.

Neuen Kommentar hinzufügen

MEDICAL_DEVICE_DE
1