215
488
Letzte Einträge
Falls Sie es nicht wussten ist Deutsch nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Europa. Genauer gesagt sprechen fast 100 Millionen Menschen Deutsch. In Österreich, Liechtenstein, Luxemburg, Belgien und der Schweiz gilt sie als Amtssprache, und natürlich auch in Deutschland. Wer also sowohl Deutsch als auch Englisch beherrscht, kann sich in fast jedem Teil des europäischen...
Alle Unternehmen müssen Inhalte teilen, entweder mit ihren Partnern oder mit potenziellen Kunden, insbesondere wenn es sich um relevante wissenschaftliche Arbeiten oder Studien handelt. In diesen Fällen sind eine korrekte Formatierung, Grammatik und Rechtschreibung sowie die Beherrschung der Sprache, in der die Informationen weitergegeben werden, entscheidend. Es ist keine gute Idee, maschinelle...
Maschinelle Übersetzung gibt es schon seit einiger Zeit und sie ist nicht perfekt. CAT-Tools sollen den Prozess erleichtern und beschleunigen, indem sie Kontext und Vorschläge von bereits übersetzten Sätzen liefern. CAT-Tools werden häufig von Fachleuten verwendet, um Übersetzungsprozsse zu beschleunigen, da Segmente die bereits in vorherige Dokumenten übersetzt worden sind, in der Translation...
Die Telemedizin macht eine bedeutende Entwicklung durch, insbesondere seit der Covid-19-Pandemie. AbroadLink erklärt, was das ist und welche Bedeutung sie im Bereich der Übersetzung hat. Im Zuge des technologischen Fortschritts kam es in mehreren Sektoren zu erheblichen Veränderungen. Einer der Sektoren, der in den letzten Jahren am meisten Veränderungen erfahren hat, ist die Medizin. Dies wird...
Die Lokalisierung von Videospielen ist der Prozess der Anpassung eines Videospiels für verschiedene Länder. Dazu gehören die Übersetzung des Spieltextes, die Bearbeitung kultureller Referenzen, um sie für eine bestimmte Region angemessen zu machen, und die Änderung einiger Aspekte des Spiels, um den Regeln dieser Region zu entsprechen. Der Lokalisierungsprozess kann in zwei Hauptphasen unterteilt...
Der 30. September ist der Internationale Tag der Übersetzung . Der Grund für dieses Datum ist kein anderer als das Fest seines Schutzpatrons, des Heiligen Hieronymus. Diese Figur, die im 4. Jahrhundert lebte, war sehr kultiviert und war eine der Personen, die für die Übersetzung der Bibel und der heiligen Schriften aus ihren Originalsprachen ins Lateinische verantwortlich waren. Ja, der heilige...
Französisch ist eine sehr weit verbreitete Sprache weltweit. Weshalb wir uns dazu entschiedne haben diesen Artikel mit Ihnen zu teilen, um Ihnen einige interessante Fakten zu verraten. Wie Deutsch, Spanisch oder Italienisch weckt auch die französische Sprache große Erwartungen und ist eine Sprache, die auf fünf Kontinenten gesprochen wird . Finden Sie heraus, welche nennenswerten Eigenarten das...
Die journalistische Übersetzung ist für die modernen Medien zu einer Notwendigkeit geworden und ist in jedem Übersetzungsbüro präsent. Die Geschwindigkeit, mit der sich Nachrichten im Internet verbreiten, und der Druck, mit der Konkurrenz mithalten zu müssen, bedeutet, dass Journalisten über Übersetzungsfähigkeiten verfügen müssen, um Inhalte in mehreren Sprachen verbreiten zu können. In diesem...
Die Zahl der von der Europäischen Union anerkannten Amtssprachen ist seit ihrer Gründung im Jahr 1958 logischerweise gestiegen. In der EU gibt es derzeit 24 Amtssprachen , die in den 27 Mitgliedsländern unterschiedlich verwendet werden und unterschiedliche Bedeutungen haben. In diesem Artikel werden wir den Ursprung dieser Amtssprachen innerhalb der EU untersuchen, die in jedem Übersetzungsbüro...
Die Finanzübersetzung ist eine der kompliziertesten Spezialisierungen der Fachübersetzung. Warum? [TOC] Was ist eine Finanzübersetzung? Um eine qualitativ hochwertige und wertvolle Finanzübersetzung anzufertigen, sollte der betreffende Übersetzer selbst vom Fach sein und Kenntnisse der Finanzterminologie haben. Es ist zu bedenken, dass Finanztexte eine doppelte Aufgabe haben: Wirtschaftliche oder...