473
488
Letzte Einträge
Immer wenn Sie etwas übersetzen lassen wollen, stehen Ihnen mehrere Optionen zur Verfügung. Sie können einen freiberuflichen Übersetzer beauftragen, Sie können den Inhalt mit oder ohne Hilfe von automatischen Übersetzungstools selbst übersetzen oder ein Übersetzungsunternehmen beauftragen . [TOC] In diesem Artikel erklären wir Ihnen, warum die Beauftragung eines Übersetzungsbüros in den meisten...
Haben Sie ein Übersetzungsprojekt, wissen aber nicht, an welches Übersetzungsbüro in Madrid Sie sich wenden sollen? Entdecken Sie, warum AbroadLink das beste Übersetzungsbüro in Madrid ist, dass Ihre Erwartungen erfüllen und Ihnen qualitativ hochwertige Dienstleistungen erbringen kann. [TOC] A la carte Dienstleistungen für Ihre Übersetzungen Da jedes Übersetzungsprojekt einzigartig ist, ist es...
OnTheGoSystems , das Unternehmen, das das marktführende Plug-in für die Verwaltung mehrsprachiger Webseiten auf WordPress , WPML , besitzt, ist jetzt ein strategischer Partner von AbroadLink Übersetzung . WPML ist derzeit das am weitesten entwickelte Plug-in auf dem Markt, weit entfernt von seiner Konkurrenz. Aus diesem Grund hat sich AbroadLink Übersetzung für diese Technologie entschieden, um...
Einige betrachten Marketingübersetzungen als ein Teil der allgemeinen Übersetzungen. Die Marketingübersetzung hat jedoch ihre eigenen Besonderheiten, die sie zu einem eigenständigen Fachgebiet machen. Und das zu Recht, denn für Unternehmen, die diese Art der Übersetzung nutzen, steht viel auf dem Spiel, vor allem wegen der Auswirkungen, die Marketingübersetzungen auf ihre Werbekampagnen haben...
Seit Covid-19 unser Leben auf den Kopf gestellt hat, haben wir intensiv versucht das Homeoffice zu erleichtern. Wir alle haben uns bemüht im Kontakt zu bleiben und Lösungen zu finden, um die Situation zu meistern. Es wurden viele neue Technologien und Programme entwickelt, um unserer Arbeit auch aus der Ferne nachkommen zu können. Dies gilt auch für Übersetzungsagenturen und die Übersetzungs- und...
Die Übersetzung von technischen Handbüchern ist oft eine heikle Praxis, bei der mehrere Herausforderungen gleichzeitig bewältigt werden müssen. Für Unternehmen steht bei der Übersetzung dieser Dokumente viel auf dem Spiel, daher muss sie genau und von hoher Qualität sein. Hier zeigen wir Ihnen die verschiedenen Herausforderungen, denen professionelle Übersetzer bei der Übersetzung von technischen...
Als ich meinen Master in Konferenzdolmetschen begann, hätte ich nie gedacht, dass ich die letzten Monate über den Computer von zu Hause aus dolmetschen würde. Das neue Coronavirus Covid-19 ist in unser Leben eingedrungen und hat alles völlig verändert, auch die Welt der Dolmetscher . Wie ich bereits erwähnt habe, schließe ich gerade meinen Master von zu Hause aus ab, und werde morgen die...
Medizinische Übersetzung erfordert sehr spezifische Fähigkeiten und Kenntnisse . Nicht alle Übersetzungsbüros verfügen über diese Fähigkeiten, um Ihnen einen qualitativ hochwertigen medizinischen Übersetzungsdienst anzubieten. Entdecken Sie in diesem Beitrag die Kriterien und Methoden, um Ihr medizinisches Übersetzungsbüro in Madrid zu finden . [TOC] Definieren Sie Ihren medizinischen...
Die Übersetzung gehört zu der Berufsgruppe der unsichtbaren aber unerlässlichen Berufe. Jeden Tag stößt man auf die Arbeit von Übersetzern und Übersetzungsunternehmen, ohne sich dessen bewusst zu sein : wenn man eines der Microsoft-Programme wie Word oder Excel verwendet, wenn man sich in sein Facebook- oder Netflix-Konto einloggt, wenn man ein Buch eines ausländischen Autors liest oder sich die...
Die juristische Übersetzung ist für ihre Komplexität bekannt. Aber woher kommt diese Komplexität? Warum muss ein professioneller juristischer Übersetzer so viele Fähigkeiten haben? Was sind die Besonderheiten und Anforderungen der juristische Übersetzung? [TOC] Herausforderungen der juristischen Übersetzung In der juristischen Übersetzung, mehr als in jedem anderen Übersetzungsbereich, gibt es...