|
|

Medizinische Übersetzung in Madrid: 5 Kriterien zur Auswahl Ihres Übersetzungsunternehmens

Veröffentlicht am: 29/09/2020

Um ein medizinisches Übersetzungsbüro in Madrid auszuwählen, das Ihren Bedürfnissen entspricht, sollten Sie bestimmte Kriterien berücksichtigen, die den Eigenschaften der medizinischen Übersetzung entsprechen. Schauen wir uns die 5 wichtigsten Kriterien an, die bei der Auswahl des besten Übersetzungsunternehmens für Ihre Projekte zu berücksichtigen sind.

Ein medizinisches Übersetzungsunternehmen, das auf Ihre Bedürfnisse eingeht

Ein medizinisches Übersetzungsunternehmen, das auf Ihre Bedürfnisse eingeht

Das erste Kriterium, das zu berücksichtigen ist, ist die Fähigkeit Ihres zukünftigen medizinischen Übersetzungsunternehmens, auf Ihre Bedürfnisse einzugehen. Nehmen Sie sich Zeit, Ihre Bedürfnisse im Voraus zu definieren, Sie müssen so präzise und transparent wie möglich sein.

Zögern Sie nicht, sich mit mehreren Übersetzungsbüros in Verbindung zu setzen, mit ihnen ausführlich über Ihr Projekt zu sprechen und ihre Dienstleistungsangebote zu vergleichen.

Medizinische Übersetzung in Madrid: angepasste und anpassungsfähige Dienstleistungen

Medizinische Übersetzung in Madrid - angepasste und anpassungsfähige Dienstleistungen

Das zweite wichtige Kriterium, das es zu berücksichtigen gilt, ist die Flexibilität des medizinischen Übersetzungsunternehmens und die von ihm angebotenen Dienstleistungen. Diese müssen sowohl angepasst als auch anpassungsfähig sein. Angepasst bedeutet, dass das Management Ihres Projekts und der ausgewählte medizinische Übersetzer Ihren Bedürfnissen entsprechen.

Für die Übersetzung der technischen Anleitung eines Röntgengeräts beispielsweise, muss das Übersetzungsunternehmen über einen Übersetzer verfügen, der auf diese Art von Übersetzung spezialisiert ist, und darf Ihnen keinen Allgemeinmediziner oder einen Übersetzer anbieten, der auf ein völlig anderes Gebiet spezialisiert ist. Schließlich möchten wir noch betonen, dass die vorgeschlagenen Dienstleistungen leicht an Ihre Bedürfnisse angepasst werden sollen und die Möglichkeit bieten müssen, im Laufe des Projektverlaufs problemlos geändert zu werden.

Ein Übersetzungsunternehmen, das auf Ihre Bedürfnisse eingeht

Ein Übersetzungsunternehmen, das auf Ihre Bedürfnisse eingeht

Dies mag offensichtlich sein, aber Sie sollten auf jeden Fall prüfen, ob das medizinische Übersetzungsunternehmen, mit dem Sie zusammenarbeiten möchten, jederzeit empfänglich ist und aufmerksam auf Ihre Bedürfnisse eingeht. Es kommt selten vor, dass ein Projekt ohne unvorhergesehene und/oder kurzfristige Änderungen durchgeführt werden kann. Fragen Sie Ihr Übersetzungsunternehmen, wie es in diesen Fällen vorgeht.

Angemessene und gerechtfertigte Übersetzungspreise

Angemessene und gerechtfertigte Übersetzungspreise

Die Preise des von Ihnen gewählten medizinischen Übersetzungsunternehmens müssen den Marktpreisen entsprechen. Lehnen Sie Unternehmen ab, die zu hohe Preise verlangen, nehmen Sie sich jedoch auch in Acht vor medizinischen Übersetzungsunternehmen, die ungewöhnlich niedrige Preise anbieten.

Übersetzungsunternehmen, die so attraktive Preise anbieten, müssen mit Übersetzern mit sehr geringen oder gar keinen Qualifikationen arbeiten. Ein gutes medizinisches Übersetzungsunternehmen in Madrid sollte Ihnen angemessene Preise anbieten, die an Ihr Projekt und Ihr Budget angepasst sind.

Medizinisches Übersetzungsunternehmen: garantierte Übersetzungsqualität

Medizinisches Übersetzungsunternehmen: garantierte Übersetzungsqualität

Die Tatsache, dass dieses letzte Kriterium nicht obligatorisch ist, macht es nicht weniger wichtig. Um ein gutes medizinisches Übersetzungsunternehmen auswählen zu können, sollten Sie sicherstellen, dass es über bestimmte Zertifizierungen verfügt, die die Qualität der Übersetzungen gewährleisten. Bei AbroadLink haben wir zum Beispiel drei Zertifizierungsnormen für unsere medizinischen Übersetzungen:

  • ISO-Norm 9001: spezifische Norm für die Erbringung von Dienstleistungen im Allgemeinen.
  • ISO-Norm 17100: spezifische Norm für die Bereitstellung von Übersetzungsdienstleistungen.
  • ISO-Norm 13485: spezifische Norm für Medizinprodukte.

AbroadLink arbeitet mit den besten, sorgfältig ausgewählten medizinischen Übersetzern zusammen. Es ist unsere Priorität, Ihre Erwartungen mit Professionalität und Qualität zu erfüllen. Zögern Sie nicht, uns für ein individuelles Angebot für Ihre medizinischen Übersetzungsprojekte in Madrid zu kontaktieren.

Vielleicht interessieren Sie sich auch für folgende Artikel:

Bild des Benutzers Josh Gambin
Josh Gambin

Er studierte Biowissenschaften an der Universität in Valencia und Übersetzen und Dolmetschen an der Universität in Granada. Heutzutage arbeitet er als Projektmanager, Layouter, Freiberufler und interner Übersetzer. Seit 2002 ist er Gründungspartner von AbroadLink wo er als Vertriebs- und Marketingdirektor tätig ist.

linkedin logo

Neuen Kommentar hinzufügen