|
|

Was soll ich tun, wenn ich eine dringende Übersetzung benötige?

Veröffentlicht am: 22/12/2020

Bittet man Sie um die Übersetzung eines ärztliches Attest eines Arbeitnehmers, bevor dieser eine Reise antritt?, oder möchte man so schnell wie möglich die Übersetzung eines Lebenslaufs sehen? Atmen Sie erst einmal tief durch: Gehen Sie das Problem mit einer positiven Einstellung an.

Dies ist eine der bewährten Stressbewältigungstechniken.

Die bedarfsgerechte Anwendung der Methoden ermöglicht es Ihnen, Ihre Übersetzung schnell zu erhalten und trotzdem die festgelegten Qualitätskriterien zu erfüllen.

1. Wie lauten die Anweisungen, die Sie befolgen müssen, um Ihre Übersetzung zu erhalten?

Wie lauten die Anweisungen, die Sie befolgen müssen, um Ihre Übersetzung zu erhalten?

Derjenige, der Sie um die betreffende Übersetzung gebeten hat, hat Ihnen gesagt, dass es dringend ist, aber er kann Ihnen auch andere Anweisungen gegeben haben, die Sie berücksichtigen sollten. Sie müssen sie berücksichtigen, auch wenn sie implizit sind.

Außerdem sollten Sie wissen, fürwelches Land oder welche Region die Übersetzung bestimmt ist, denn bei gleicher Sprache kann es erhebliche Unterschiede in der Wortwahl und Darstellung des Dokuments geben.

Briten und Amerikaner befolgen zum Beispiel die gleichen Regeln, was die Einreichung von Dokumenten wie Lebensläufen angeht.

2. Worum handelt es sich bei Ihrer dringenden Übersetzung?

Was ist die Art Ihrer dringenden Übersetzung

Indem Sie sich diese einfache Frage stellen, lösen Sie bereits viele technische Probleme.

In der heutigen Welt ist es notwendig, schnell über qualitativ hochwertige Übersetzungen verschiedener Dokumente zu verfügen.

Aber nicht alle haben die gleichen Anforderungen, daher müssen Sie zunächst den Grad der Wichtigkeit des Dokuments unterscheiden. Einige der als wichtig erachteten Dokumente sind:

  • Dokumente mit rechtlichem Wert (Personenstandsurkunden, Verträge, notarielle Urkunden, Steuerunterlagen, usw.)
  • Medizinische Dokumente
  • Akademische und berufliche Unterlagen (Lebensläufe, Diplome, usw.)

Deshalb ist es wichtig zu wissen, für welche Fachleute die Übersetzung bestimmt ist.

3. Übersetzungsunternehmen: die beste Wahl

Übersetzungsunternehmen die beste Wahl

Um diese Dokumente zu übersetzen, kann, je nach den bereits vorhandenen Anweisungen, die Beauftragung zu eines qualifizierten Übersetzungsbüros die beste Lösung sein.

Die meisten Übersetzungsbüros sind in der Lage, Ihnen dringende und spezialisierte Übersetzungen zu liefern. Auf diese Weise erhalten Sie Ihre Übersetzungen noch am selben Tag an dem Sie sie bestellt haben und manchmal sogar auch innerhalb weniger Stunden.

Übersetzungsbüros haben die Möglichkeit, die zu übersetzenden Dokumente auf mehrere Übersetzer aufzuteilen.

Darüber hinaus können anspruchsvollere Übersetzungsunternehmen diese Arbeit über Plattformen koordinieren, die die Kommunikation der Übersetzer verbessern.

Halten Sie auf jeden Fall die Kontaktdaten eines guten Übersetzungsbüros bereit, damit Sie dringende Übersetzungen erledigen können ohne bei dem Versuch zu sterben.

Auf diese Weise können Sie mit jeder Situation umgehen und werden nicht mehr in letzter Minute von Übersetzungswünschen überrascht, die Sie selbst nicht erfüllen können.

Vielleicht interessieren Sie sich auch für folgende Artikel:

Bild des Benutzers Virginia Pacheco
Virginia Pacheco

Blog-Schriftstellerin und Community Managerin mit besonderem Interesse für Multikulturalität und sprachlicher Vielfalt. Sie kommt ursprünglich aus Venezuela, reiste und lebte jedoch ständig an anderen Orten, wie Frankreich, Deutschland, Kamerun und Spanien, wo sie ihre interkulturellen Erfahrungen auf das Papier brachte.

Neuen Kommentar hinzufügen