|
|

AbroadLink eröffnet ein Übersetzungsbüro in Paris

Veröffentlicht am: 16/08/2018

Die Generaldirektion von AbroadLink hat beschlossen, ein Übersetzungsbüro in Paris zu eröffnen, in dem wir die Anforderungen unserer Kunden und potentiellen Kunden in Frankreich bearbeiten können. Im Moment hat unser Übersetzungsunternehmen nicht die Absicht, eine Filiale in Frankreich zu gründen. Da AbroadLink sowohl aus steuerlicher als auch aus administrativer Sicht ein spanisches Unternehmen mit Sitz in Madrid ist, müssen alle unsere französischen Kunden mit dem Status eines innergemeinschaftlichen Unternehmers keine Mehrwertsteuer für unsere Übersetzungsdienstleistungen zahlen. Dies ist ein Vorteil für unserer Kunden, da sie nicht auf die Rückerstattung der Mehrwertsteuer durch die französischen Steuerbehörden warten müssen.

1. AbroadLink erwartet bis 2023 einen Umsatz von mehr als 30% in Frankreich

Das Ziel von AbroadLink ist es, seinen Umsatzanteil auf dem französischen Markt weiterhin zu steigern, wo wir bereits strategische Kunden in den pharmazeutischen Bereichen medizinische Übersetzungen, medizinische Geräte und Übersetzungen im Bereich Zahnmedizin und Implantologie haben. Wenn der Umsatz des Unternehmens auf dem französischen Markt im Jahr 2017 rund 6% betrug, wird er bis Ende dieses Jahres voraussichtlich 10% erreichen. Das aktuelle Ziel ist, in den nächsten fünf Jahren den Umsatz von 30% in Frankreich zu überschreiten.

2. Ein Markt in der Nähe, bekannt und beliebt

Unser Übersetzungsunternehmen kennt schon seit über 10 Jahren die Bedürfnisse des französischen Marktes. In den ersten Jahren unserer Tätigkeit, seit unserer Gründung im Jahr 2002, waren die französischen Kunden von AbroadLink französische Übersetzungsbüros, die ihre Übersetzungsdienstleistungen, insbesondere aus dem Englischen und Französischen ins Spanische, an spanische Unternehmen weitergaben. Eine weitere Dienstleistung der französischen, deutschen, englischen und amerikanischen Übersetzungsunternehmen, die in großem Umfang angeboten wurde, waren DTP-Dienstleistungen, die streng mit Übersetzungsdienstleistungen verbunden sind.

3. Wettbewerbsvorteile unserer DTP- und Übersetzungsdienstleistungen

Dank der Zentralisierung unserer Produktion in der multikulturellen Stadt Granada, die für viele junge Fachkräfte aus ganz Europa sehr attraktiv erscheint, können wir wettbewerbsfähigere Preise für hochwertige Dienstleistungen anbieten. Die Universität von Granada ist die viertgrößte Universität Spaniens in Bezug auf die Studentenanzahl und die größte in Bezug auf den prozentualen Anteil an der Studentenpopulation. Ein Äquivalent in Spanien zu den französischen Städten Lille, Rennes oder Montpellier. Andererseits ist die Fakultät für Übersetzung an der Universität Granada eine der ältesten Übersetzerschulen in Spanien und eine der wichtigsten in Bezug auf die Ausbildung von Übersetzern und Dolmetschern.

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die Eröffnung dieses neuen Übersetzungsbüros in Paris die größten Vorteile der Globalisierung in die Hände französischer Unternehmen legt. AbroadLink bietet eine erstklassige technologische Infrastruktur und Auswahl an muttersprachlichen Fachleuten mit dem bestmöglichen Preis-Leistungs-Verhältnis in einem europäischen Land an, und übertrifft somit die meisten anderen Übersetzungsunternehmen. Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die Eröffnung dieses neuen Übersetzungsbüros in Paris die größten Vorteile der Globalisierung in die Hände französischer Unternehmen legt. AbroadLink bietet eine erstklassige technologische Infrastruktur und Auswahl an muttersprachlichen Fachleuten mit dem bestmöglichen Preis-Leistungs-Verhältnis in einem europäischen Land an, und übertrifft somit die meisten anderen Übersetzungsunternehmen.

Vielleicht interessieren Sie sich auch für folgende Artikel:

Bild des Benutzers Josh Gambin
Josh Gambin

Er studierte Biowissenschaften an der Universität in Valencia und Übersetzen und Dolmetschen an der Universität in Granada. Heutzutage arbeitet er als Projektmanager, Layouter, Freiberufler und interner Übersetzer. Seit 2002 ist er Gründungspartner von AbroadLink wo er als Vertriebs- und Marketingdirektor tätig ist.

linkedin logo

Neuen Kommentar hinzufügen