|
|

Professionelle Übersetzungsdienstleistungen für Dokumente in Madrid

Veröffentlicht am: 13/10/2020

In Madrid gibt es viele professionelle Übersetzungsunternehmen, die Ihre Dokumente übersetzen. Jedes Übersetzungsbüro bietet unterschiedliche Dienstleistungen mit unterschiedlicher Qualität und Eigenschaften an.

In diesem Artikel möchten wir Ihnen erklären, welche Eigenschaften und Qualitäten ein gutes professionelles Übersetzungsunternehmen haben sollte, damit Sie die beste Wahl für Ihr nächstes Projekt treffen können.

Professionelle Übersetzung von Dokumenten: allgemeines oder spezialisiertes Übersetzungsunternehmen?

Professionelle Übersetzung von Dokumenten

Einige Übersetzungsbüros sind auf ein oder zwei Tätigkeitsbereiche spezialisiert (juristische Übersetzungen, Werbeübersetzungen, usw.), während andere, so genannte allgemeine Unternehmen ihre Dienstleistungen in einer Vielzahl unterschiedlicher Bereiche anbieten. Tatsächlich gibt es zwischen einem allgemeinen und einer spezialisierten Übersetzungsunternehmen keinen, der besser ist als der andere.

Was wirklich zählt, ist die Qualität der professionellen Übersetzer, die für die Unternehmen arbeiten. Ein allgemeines Übersetzungsbüro, das professionellen Übersetzer sorgfältig auswählt, kann Ihnen unabhängig vom Fachgebiet qualitativ hochwertige Übersetzungen anbieten.

Für die Übersetzung eines medizinischen Dokuments beispielsweise sollte ein Übersetzungsunternehmen, das professionelle Übersetzungsdienstleistungen für medizinische Dokumente anbietet, in der Lage sein, Ihren Dokumente einem erfahrenen medizinischen Übersetzer anzuvertrauen, der auf den spezifischen Bereich spezialisiert ist, auf den sich der Inhalt Ihrer Dokumente bezieht (Medizinprodukte, Arzneimittel, Forschung, usw.)

Auswahl des besten Übersetzungsunternehmens: weitere zu berücksichtigende Kriterien

Auswahl des besten Übersetzungsunternehmen: weitere zu berücksichtigende Kriterien

Müssen Sie Ihre Dokument übersetzen lassen und suchen das beste Übersetzungsunternehmen? Hier sind einige weitere Kriterien, die bei der Auswahl zu berücksichtigen sind.

Die Qualität des Dienstleistungsangebots

Neben dem Inhalt des Angebots selbst ist es wichtig, dass das Übersetzungsunternehmen mit dem Sie zusammenarbeiten, flexibel und reaktionsfähig ist. Das Angebot sollte nicht nur Ihre Bedürfnisse in einem X beliebigen Moment befriedigen, bevor das Projekt und Ihre Zusammenarbeit begonnen hat.

Es muss auch in der Lage sein, die Anforderungen während des Projektverlaufs bei Bedarf leicht anzupassen . Ihr Übersetzungsbüro muss in der Lage sein, auf diese Art von Situationen zu reagieren und sich an sie anzupassen, ebenso wie an die mögliche zukünftige Entwicklung Ihres Unternehmens oder die Art Ihrer Projekte.

Garantien bezüglich der Übersetzungsdienstleistungen

Bevorzugen Sie professionelle Übersetzungsunternehmen, die Ihnen die Qualität ihrer Dienstleistungen garantieren können. Dazu gehören auch die Zertifizierungen ihrer Dienstleistungen.

Die Zertifizierung nach ISO-Norm 17100 beispielsweise, die speziell für die Erbringung von Übersetzungsdienstleistungen gilt, garantiert Ihnen, dass die Dienstleistungen des Übersetzungsunternehmens mit dem Sie zusammenarbeiten strenge Qualitätskriterien erfüllen. Diese Norm garantiert Ihnen, dass die Übersetzungen eine erste Übersetzungsphase und eine zweite Korrekturphase durchlaufen, die jeweils von zwei unabhängigen Übersetzer durchgeführt werden. Die ISO-Norm 9001, die speziell für das Qualitätsmanagement aller Arten von Dienstleistungen oder Produktherstellung gilt, ist ebenfalls eine gute Garantie für die Qualität eines Übersetzungsunternehmens.

Übersetzungsraten

Das letzte Kriterium, das zu berücksichtigen ist, ist natürlich der Preis der vorgeschlagenen Dienstleistungen. Stellen Sie sicher, dass die Preise den Marktpreisen entsprechen. Um einen akzeptablen Marktpreis ermitteln zu können, ist es ratsam, mehrere Übersetzungsbüros um einen Kostenvoranschlag zu bitten. Beachten Sie jedoch, dass der Preis von einem Unternehmen zum anderen variieren kann, dies hängt nicht nur vom Unternehmen selbst sondern auch von den Eigenschaften Ihres Projekts ab (Sprache in die Sie übersetzen möchten, Arbeitsvolumen, usw.)
AbroadLink ist ein professionelles Übersetzungsbüro für Dokumente in Madrid, das Ihnen qualifizierte Übersetzer anbietet, die auf verschiedene Bereiche spezialisiert sind (Industrie, Medizin, Finanzen, Recht, Handel, Digitaltechnik, usw.)

Wir arbeiten mit professionellen Übersetzern zusammen, die in jedem dieser Bereiche erfahren sind. Zögern Sie nicht, uns für weitere Informationen sowie ein individuelles Angebot zu kontaktieren.

Vielleicht interessieren Sie sich auch für folgende Artikel:

Bild des Benutzers Josh Gambin
Josh Gambin

Er studierte Biowissenschaften an der Universität in Valencia und Übersetzen und Dolmetschen an der Universität in Granada. Heutzutage arbeitet er als Projektmanager, Layouter, Freiberufler und interner Übersetzer. Seit 2002 ist er Gründungspartner von AbroadLink wo er als Vertriebs- und Marketingdirektor tätig ist.

linkedin logo

Neuen Kommentar hinzufügen