|
|

Warum arbeiten Unternehmen mit Übersetzungsbüros zusammen?

Veröffentlicht am: 06/10/2020

Die Übersetzung ist ein notwendiger Schritt, wenn man eine größere Sichtbarkeit und Zugänglichkeit der Produkte und Dienstleistungen auf dem internationalen Markt erlangen möchte. Dies gilt auch, wenn man ausländische Unternehmen innerhalb des eigenen Landes ansprechen möchte. Auch wenn es mehrere Möglichkeiten gibt, um seine Übersetzungen anfertigen zu lassen, ist die Zusammenarbeit mit einem Übersetzungsunternehmen wie unseres die empfehlenswerteste Option. Warum ziehen es Unternehmen vor mit Übersetzungsbüros zusammenzuarbeiten? Dieser Beitrag wird Ihnen alle Antworten liefern.

Übersetzung für Unternehmen: Vertraulichkeit ist unerlässlich

Es wird Sie sicher nicht überraschen zu hören, dass die Vertraulichkeit der zu übersetzenden Dokumenten etwas unerlässliches ist. Die Offenlegung von vertraulichen Informationen, kann sich negativ auf das Unternehmen auswirken und dessen Wettbewerbsfähigkeit verringern.

Die Vertraulichkeit ist daher eines der Themen die einem oft Sorgen bereiten, vor allem, wenn man mit einem Freiberufler zusammenarbeitet. Denn, obwohl die Verträge mir freiberuflichen Übersetzern eine Vertraulichkeitsklausel enthalten, ist damit nicht immer gesagt, dass diese auch eingehalten wird. Die Zusammenarbeit mit einem Übersetzungsunternehmen ist in diesem Sinne, schon etwas beruhigender. Übersetzungsbüros werden durch ihr Handelsregister kontrolliert und sind dadurch auch viel transparenter.

Entscheiden Sie sich für ein Übersetzungsunternehmen, um eine optimale Qualität zu erlangen

Sind Sie auf der Suche nach einer optimalen Qualität für Ihre Übersetzungen? Fühlen Sie sich von den Angeboten der Freiberufler angezogen? Dann ist es wichtig, dass Sie die Risiken, die Vor- und Nachteile bedenken, die mit der Beauftragung eines Freiberuflers oder eines Übersetzungsunternehmens verbunden sind. Generell lässt sich sagen, dass ein professionelles Übersetzungsbüro sowohl Teamarbeit als auch einen systematischen Arbeitsprozess erfordert, der im Grunde bessere Qualitätsbedingungen bietet. Wenn die Übersetzung Ihres Unternehmens beispielsweise der ISO-Norm 17100 entsprechen soll, müssen Sie sich an ein Übersetzungsunternehmen mit dieser speziellen Zertifizierung für Übersetzungsdienstleitungen wenden. Ich empfehle Ihnen für weitere Infos unseren Beitrag Ich brauche eine Übersetzung Beauftrage ich ein Übersetzungsbüro oder einen Freiberufler?, in dem wir eine detaillierte Analyse der Vorteile sowie einzelne Optionen durchführen. Kurz gesagt, wenn Sie nach Qualität und Teamarbeit suchen, ist die Zusammenarbeit mit einem Übersetzungsunternehmen die beste Wahl. Achten Sie jedoch stets darauf, dass das Unternehmen über jahrelange Erfahrung verfügt, dies ist eine Goldene Regel, um die richtige Wahl zu treffen.

Wenn Sie ein Übersetzungsunternehmen mit langjähriger Erfahrung beauftragen, profitiert Ihr Unternehmen von Übersetzungsdienstleistungen, die von Teams von echten professionellen erbracht werden.

Homogenere Übersetzungspreise

Da Freiberufler nicht denselben Qualitätskontrollen unterliegen, kann ihre Arbeit in manchen Fällen verbessert werden. Es stimmt jedoch, dass Freiberufler in der Regel günstiger sind als Übersetzungsunternehmen, obwohl dies nicht immer der Fall ist. Tatsächlich, gibt es Freiberufler, die höhere Preise verlangen als Übersetzungsunternehmen. Wie ist das möglich? Im Allgemeinen, bieten Übersetzungsunternehmen Preise an, die den Marktpreisen entsprechen und passen ihre Margen so weit wie möglich an, um wettbewerbsfähig zu bleiben und als Unternehmen weiter zu wachsen.

Bei freiberuflichen Übersetzern ist das anders. Ein Freiberufler kann z.B., sobald er seine maximale Kapazität erreicht hat, sagen, dass er nur neue Kunden aufnimmt, wenn diese ihm einen guten Preis für die Übersetzungen zahlen. Man kann also durchaus auf Übersetzungsbüros stoßen, die wettbewerbsfähigere Preise haben als Freiberufler. In jedem Fall ist das Beste jedoch gleich mehrere Angebote einzuholen. Sie werden sicher feststellen, dass Übersetzungsbüros perfekt organisierte und auf Ihr Unternehmen abgestimmt Dienstleistungen anbieten, die sich stets an das ursprüngliche Angebot halten.

Vermeiden sie Verzögerungen bei der Lieferung Ihrer Übersetzungen

Ein weiterer Vorteil, von dem Unternehmen profitieren, die mit Übersetzungsbüros zusammenarbeiten, ist, dass sie mehr Garantien haben, dass die im Kostenvoranschlag vereinbarten Liefertermine auch eingehalten werden.

Im Gegensatz zu Übersetzungsunternehmen arbeiten Freiberufler alleine. Dies bedeutet, dass sie sich nicht nur um die Übersetzungen kümmern müssen, sondern auch um die Buchhaltung, die administrative Verwaltung, usw. In manchen Fällen kann sich dies negativ auf die mit dem Kunden vereinbarten Liefertermine auswirken. Wenn man mit einem Freiberufler zusammenarbeitet, nimmt man ein größeres Risiko ein, dass die Übersetzungen nicht rechtzeitig fertig werden.

Darüber hinaus ist ein Übersetzungsunternehmen besser in der Lage bei gewissen Situationen zu reagieren: der beauftragte Übersetzer wird krank, die Internet Verbindung stürzt wegen eines Gewitters ab, der Übersetzer hat einen Unfall, usw.
Als Unternehmer wissen Sie sicherlich, wie wichtig es ist seine Übersetzungen rechtzeitig zu erhalten. Machen Sie sich deswegen keine Sorgen, professionelle Übersetzungsunternehmen zeichnen sich durch ihre pünktliche Liefergarantien aus.

 

 

Vielleicht interessieren Sie sich auch für folgende Artikel:

Bild des Benutzers Josh Gambin
Josh Gambin

Er studierte Biowissenschaften an der Universität in Valencia und Übersetzen und Dolmetschen an der Universität in Granada. Heutzutage arbeitet er als Projektmanager, Layouter, Freiberufler und interner Übersetzer. Seit 2002 ist er Gründungspartner von AbroadLink wo er als Vertriebs- und Marketingdirektor tätig ist.

linkedin logo

Neuen Kommentar hinzufügen