|
|

Warum sollten Sie sich für AbroadLink als Ihr Übersetzungsbüro in Madrid entscheiden?

Veröffentlicht am: 25/08/2020

Haben Sie ein Übersetzungsprojekt, wissen aber nicht, an welches Übersetzungsbüro in Madrid Sie sich wenden sollen? Entdecken Sie, warum AbroadLink das beste Übersetzungsbüro in Madrid ist, dass Ihre Erwartungen erfüllen und Ihnen qualitativ hochwertige Dienstleistungen erbringen kann.

A la carte Dienstleistungen für Ihre Übersetzungen

A la carte Dienstleistungen für Ihre Übersetzungen

Da jedes Übersetzungsprojekt einzigartig ist, ist es unsere Verpflichtung, unseren Kunden anpassungsfähige Übersetzungsdienstleistungen und maximale Flexibilität bei der Verwaltung Ihres Projekts zu bieten. Wir analysieren jedes Projekt im Detail, um Ihnen einen persönlichen Kostenvoranschlag anzubieten, der auf Ihre Bedürfnisse und Ihr Budget zugeschnitten ist.

AbroadLink, Übersetzungsunternehmen in Madrid: hochqualifizierte Übersetzer

AbroadLink, Übersetzungsunternehmen in Madrid: hochqualifizierte Übersetzer

Wir wählen die Übersetzer, mit denen wir zusammenarbeiten, sorgfältig aus. Diese müssen sowohl über die erforderlichen Fähigkeiten als auch über die Erfahrung verfügen, um die Bedürfnisse unserer Kunden zu erfüllen, wobei sie stets unsere Qualitätsstandards einhalten müssen.

Unsere Teams setzen sich aus Übersetzern zusammen, die in den folgenden Bereichen spezialisiert sind:

Unsere Zertifizierungen garantieren die Qualität unserer Dienstleistungen

Unsere Zertifizierungen garantieren die Qualität unserer Dienstleistungen

Unser Übersetzungsunternehmen verfügt über drei Qualitätsstandards: ISO 9001, ISO 13485 und ISO 17100 Diese drei Zertifizierungen sind das Ergebnis unserer Bemühungen, unseren Kunden qualitativ hochwertige Dienstleistungen zu bieten.

ISO-Norm 9001

Die ISO-Norm 9001 bezieht sich auf das Qualitätsmanagement im Allgemeinen, unabhängig vom Tätigkeitsbereich des Unternehmens, das unsere Dienstleistungen in Anspruch nimmt. Sie erfüllt jedoch sehr strenge Kriterien. Diese Kriterien stellen sicher, dass unser Unternehmen seine Kunden in den Vordergrund stellt, dessen Bedürfnisse erfüllt und seine Erwartungen übertrifft.

ISO-Norm 13485

Die ISO-Norm 13485 konzentriert sich speziell auf den Gesundheitssektor, insbesondere auf das Qualitätsmanagement von Medizinprodukten. Obwohl diese Norm auf den ersten Blick keinen Bezug zur Übersetzung zu haben scheint, bescheinigt sie die Qualität und Kompetenz unserer medizinischen Übersetzer. Sie sind dazu verpflichtet, diese Norm und ihre Anforderungen bei allen Übersetzungen im Gesundheitssektor einzuhalten.

ISO-Norm 17100

Die ISO-Norm 17100 betrifft speziell Übersetzungsdienstleistungen. Sie besagt unter anderem, dass jede Übersetzung von einem zweiten unabhängigen Übersetzer überprüft werden muss. Sie erfordert auch, dass die Übersetzer über bestimmte Fähigkeiten verfügen.

Die heiligen Konzepte von AbroadLink: Vertraulichkeit und Einhaltung von Fristen

Die heiligen Konzepte von AbroadLink: Vertraulichkeit und Einhaltung von Fristen

Unser Übersetzungsbüro in Madrid verpflichtet sich dazu, die Vertraulichkeit der Inhalte, die Sie uns anvertrauen, zu respektieren. Wir wissen sehr gut, wie wichtig Ihre Dokumente sein können. Dasselbe gilt für die Lieferzeiten, die für uns eine Priorität darstellen. All dies ohne Beeinträchtigung der Qualität der Übersetzung.

Bei AbroadLink, Ihrem Übersetzungsbüro in Madrid, begleiten unsere Teams Sie während des gesamten Projekts, von der Erstellung eines Kostenvoranschlags bis zur Lieferung der Übersetzung. Unsere Standards und Zertifizierungen sind eine weitere Garantie für die Qualität unserer Dienstleistungen, die wir tagtäglich zu verbessern suchen.

Brauchen Sie professionelle Übersetzer für Ihre Dokumente, Webseiten, Handbücher oder andere Dateien? Zögern Sie nicht, uns für weitere Informationen über unsere Dienstleistungen zu kontaktieren.

Vielleicht interessieren Sie sich auch für folgende Artikel:

Bild des Benutzers Josh Gambin
Josh Gambin

Er studierte Biowissenschaften an der Universität in Valencia und Übersetzen und Dolmetschen an der Universität in Granada. Heutzutage arbeitet er als Projektmanager, Layouter, Freiberufler und interner Übersetzer. Seit 2002 ist er Gründungspartner von AbroadLink wo er als Vertriebs- und Marketingdirektor tätig ist.

linkedin logo

Neuen Kommentar hinzufügen