|
|
473
488

Letzte Einträge

11/05/2020
Wussten Sie...?
Haben Sie jemals darüber nachgedacht, Ihre Dokumente oder Webinhalte ins Deutsche zu übersetzen? Dann wird es Sie, zunächst einmal interessieren, dass es mehrere Varianten des Deutschen gibt . Wie bei anderen Sprachen, wie z.B. Spanisch, die sprachliche Unterschiede zwischen den verschiedenen spanischsprachigen Ländern wie Mexiko und Spanien aufweist, gibt es auch im Deutschen Unterschiede...
05/05/2020
Übersetzung
Wenn man den Begriff „beglaubigte Übersetzung“ hört und mit der Standardübersetzung vergleicht, scheint der Unterschied offensichtlich und intuitiv zu sein: die erste ist offiziell und beglaubigt, während letztere nicht beglaubigt ist. Zu dieser kurzen Definition muss man jedoch noch einige Unterschiede hinzufügen. [TOC] Zum Bereich der juristischen Übersetzung gehörend, weist die beglaubigte...
29/04/2020
Kulturelle Unterschiede
Trotz der geografischen Distanz sind das Vereinigte Königreich und die Vereinigten Staaten zwei untrennbare Seiten derselben Münze , zwei Bruderländer, die durch dieselbe Sprache verbunden sind, aber mit kulturell sehr unterschiedlichen Persönlichkeiten . Dies spiegelt sich in der Verwendung der englischen Sprache wider, bis zu dem Punkt, dass man zwischen britischem und amerikanischem Englisch...
28/04/2020
Übersetzung
Die Finanzübersetzung gehört zum Bereich der Fachübersetzung. Abgesehen von den Besonderheiten der Fachübersetzung aus allgemeiner Sicht hat die Finanzübersetzung ihre eigenen Besonderheiten, die wiederum dem professionellen Übersetzer eine Reihe spezifischer Fähigkeiten abverlangen. [TOC] 1. Spezifische Kompetenzen für die Übersetzung von Finanztexten Die Übersetzung von Finanzdokumenten...
21/04/2020
Übersetzung
Das Übersetzen von technischen Handbüchern erfordert besondere Fähigkeiten, von denen insbesondere zwei herausragen. Es ist einerseits notwendig, die Eigenschaften eines technischen Dokuments gut zu kennen, andererseits muss man aber auch den betreffenden Tätigkeitsbereich kennen. [TOC] Wenn ein Übersetzer beispielsweise das Handbuch für ein medizinisches Gerät oder medizinische Produkte...
16/04/2020
Übersetzung
Ist die medizinische Sprache wirklich so unschuldig, wie wir denken? A priori könnte man meinen, dass die medizinische Übersetzung reine Wissenschaft ist, logisch, objektiv und unwiderlegbar. Als Übersetzungsbüro wissen wir jedoch, dass Übersetzen eigentlich nie eine exakte Wissenschaft ist und dass die vorgefasste Meinung, medizinische Übersetzungen seien lediglich eine Liste offizieller...
14/04/2020
Übersetzung
Jeder weiß heutzutage, was Übersetzung ist, aber haben Sie schon einmal von Lokalisierung gehört? Die Lokalisierung geht auf spezifische Bedürfnisse ein, so dass es sich eigentlich um die vollständigste Art der Übersetzung handelt. Was ist Lokalisierung in der Übersetzung und wie kann sie für Ihr Unternehmen nützlich sein? [TOC] 1. Allgemeine Definition Lokalisierung um Übersetzungsbereich...
07/04/2020
Übersetzung
Unabhängig davon, welche Art von Fachübersetzung Sie benötigen, können Sie immer zwischen einem Freiberufler und einem Übersetzungsunternehmen wählen. Die Wahl wird weitgehend vom Projekt und Ihren Bedürfnissen abhängen. Für bestimmte Projekte kann ein hochqualifizierter, spezialisierter, Freiberufler die beste Lösung sein. In anderen Fällen ist es jedoch besser, ein Übersetzungsunternehmen zu...
31/03/2020
Übersetzung
Selbst die talentiertesten aller Fachübersetzer bleiben nicht davor verschont, irgendwann einen Übersetzungsfehler zu machen. Natürlich werden sie in der Regel während der Korrektur erkannt und korrigiert. Es ist jedoch notwendig, sie klar identifizieren zu können, da einige subtiler sein können als andere. Die 5 hier aufgeführten Übersetzungsfehler sind diejenigen, die bei Übersetzungen am...
24/03/2020
Übersetzung
Heutzutage sind maschinelle Übersetzungstools überall zu finden, von online Übersetzungsprogrammen bis hin zu Kontextwörterbüchern. Seit es sie gibt ist ihre Zuverlässigkeit jedoch stets umstritten. Wie weist sind sie heute, im Jahr 2020? Kann man sich im Jahr 2020 auf ein maschinelles Übersetzungstool verlassen? Welche Grenzen haben sie? Was hat sich bis jetzt geändert? [TOC] 1. Die Fortschritte...