|
|
473
488

Letzte Einträge

28/11/2017
Linguistische Technologie
[TOC] Es ist wichtig, den Unterschied zwischen maschineller Übersetzung und computergestützter Übersetzung zu verstehen. Unter maschineller Übersetzung versteht man eine Übersetzung, die vollständig von einem Computerprogramm ausgeführt wird, von denen Google Translator das bekannteste ist. Bei der computergestützten Übersetzung hingegen handelt es sich um eine Übersetzung, die von einem humanen...
16/11/2017
Übersetzung
Für viele hochrangige Unternehmen ist die Einheitlichkeit in der verwendeten Terminologie und im Sprachgebrauch, wegen der Identität, des Brandings, des Marketings oder der Unternehmensstrategie, unerlässlich. Terminologische Kohärenz ist einer der Schlüssel um Kohäsion zwischen den verschiedenen Dokumenten eines Unternehmens zu erlangen. Was für ein Image würde ein Unternehmen übermitteln, das...
01/11/2017
Linguistische Technologie
Die Fortschritte in der künstlichen Intelligenz und ihre Anwendung auf dem Gebiet der maschinellen Übersetzung sind immer erstaunlicher. Obwohl wir dazu neigen, auf die Fehler der maschinellen Übersetzung zu achten, ist es wahr, dass sie immer bessere Ergebnisse erzielt. Am Anfang gaben sich die eingesetzten Softwares damit zufrieden ein Wort durch ein anderes zu ersetzen, ohne den Kontext zu...
04/10/2017
Wussten Sie...?
Jeder, der der mit zwei oder mehr Sprachen arbeitet, träumt davon, zweisprachig zu sein. In einigen Ländern wie England bedeutet der Begriff, dass eine Person zwei Sprachen spricht, unabhängig davon, auf welchem Niveau er diese beherrschen. Obwohl die vom Duden vorgeschlagene Definition der englischen Bedeutung ähnlich ist, gilt in Deutschland eine Person als zweisprachig, wenn sie in zwei...
23/05/2017
Internationales Geschäft
Die Anschläge vom 11. September 2001 in New York haben unser allen Leben verändert. Dieser Angriff auf das Weltfinanzzentrum stellte alle die bis dahin existierenden Sicherheitsverfahren im Hinblick auf den internationalen Menschen- und Warenverkehr in Frage. Diese Tatsache ist zweifellos der Ursprung der zugelassenen Wirtschaftsbeteiligten auf europäischer Ebene und der Vorteile, die dieser...
28/03/2017
Projektmanagement
Übersetzen ist eine Tätigkeit die sich leicht für professionelles Eindringen eignet, schließlich kann jeder mit einem Computer und Kenntnissen einer zweiten Sprache übersetzen . Es gibt jedoch Menschen, die Übersetzung studiert haben und ihren Lebensunterhalt mit dem Übersetzen verdienen und sich ganz dieser Tätigkeit widmen. Es gibt natürlich auch Menschen, die aufgrund verschiedener...
23/03/2017
Layout
Es ist schon Jahre her, dass ich Sysfilter entdeckt habe, und ich kann Ihnen versichern, dass es eine der besten Investitionen ist, die wir in unserer Firma gemacht haben.
17/03/2017
Kulturelle Unterschiede
Wenn Sie geschäftlich nach Japan reisen, ist es wichtig, einige kulturelle Unterschiede und Bräuche zu beachten, die eine peinliche Situation vermeiden könnten . Unabhängig davon, ob es um Kunden oder Lieferanten geht, wird die Beziehung zu unseren japanischen Partnern gestärkt, wenn sie unsere Bemühungen schätzen, ihre Kultur zu verstehen und ihre Traditionen zu respektieren. Aufgrund unserer...
07/07/2016
AbroadLink Neuigkeiten
Seit Februar 2016 hat unser Unternehmen in Granada eine neue Adresse: Edificio ATENEA, C/Periodista Fernando Gómez de la Cruz, 17, Oficina 1.2. Wir ermutigen unsere spanischen Kunden, uns zu besuchen und unsere neuen Einrichtungen kennenzulernen. Das ATENEA-Gebäude wurde 2008 fertiggestellt, kurz bevor die Krise die spanische Wirtschaft traf. Diese Situation hat für AbroadLink eine...
30/06/2016
Übersetzung
Kann ich einer Übersetzung trauen die korrekturgelesen werden muss? In meinen Anfängen als Übersetzungsdienstleister erinnere ich mich an das Misstrauen, das bei den Kunden entstand sobald man ihnen die Möglichkeit gab, die Übersetzung korrekturlesen zu lassen oder nicht.