|
|

Das Profil des idealen juristischen Fachübersetzers

Veröffentlicht am: 30/03/2021

Wirtschaftsübersetzer sind wahre Allrounder, die viele Rollen gleichzeitig übernehmen. Auch wenn einige dieses Niveau erreicht haben, ohne dem klassischen Studiengang zu folgen, bleibt eine solide Ausbildung in Übersetzung und Finanzen das Standardprofil..

José Gambín, einer der Gründer der Übersetzungsagentur AbroadLink Übersetzung, erklärt in einem Artikel über die Besonderheiten der Finanzübersetzung, dass die Übersetzungsbranche äußerst anspruchsvoll ist und sowohl Präzision als auch volles Engagement erfordert.

 

Die ideale Ausbildung für die Finanzübersetzung

Die ideale Ausbildung für die Finanzübersetzung

Für Finanzübersetzer gibt es zwei geeignete Profile: die mit einer finanziellen Ausbildung in Sprachwissenschaften und die mit einer kombinierten Ausbildung in Sprachen und Wirtschaft.

In der ersten Kategorie finden wir Studiengänge für angewandte Fremdsprachen mit dem Schwerpunkt auf Wirtschaft und Geschäft, ergänzt durch einen Master in Fachübersetzung oder einen Master in Wirtschafts- und Finanzübersetzung. In diesem Zusammenhang ist das Interview auf Spanisch mit Javier Gil, einem Finanzübersetzer, über seine Ausbildung sehr interessant: „La traducción financiera: profesión y formación desde el punto de vista de un traductor experto“.

Die Rolle der englischen Sprache in der Finanzübersetzung

Die Rolle der englischen Sprache in der Finanzübersetzung

Die Ausbildung an Business Schools gehört zur zweiten Kategorie von Kursen, die sich ideal für die Arbeit in der Finanzübersetzung eignen. Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass für den Zugang zu diesen Institutionen eine Englisch-Übersetzungsprüfung erforderlich ist, die in den Vorbereitungskursen für Wirtschaft und Handel abgelegt werden kann.

Unabhängig von den Arbeitssprachen eines Finanzübersetzers bleibt Englisch – die Sprache der Finanzen – eine unerlässliche Voraussetzung. Zahlreiche englische Finanzbegriffe bleiben unübersetzt und werden direkt übernommen.

Die wirtschaftlichen Fähigkeiten des idealen Finanzübersetzers

Die wirtschaftlichen Fähigkeiten des idealen Finanzübersetzers

Ein guter Finanzübersetzer muss in der Lage sein, wirtschaftliche Dokumente aus so unterschiedlichen Bereichen wie dem internationalen Handel und der Mikro- oder Makroökonomie zu verstehen und zu analysieren.

Daher muss er sich in den folgenden Bereichen gut auskennen:

Buchhaltungsgrundsätze

  • Die wichtigsten Begriffe zur Erstellung von Budgets, Bilanzen und Kassenbüchern
  • Das Steuersystem
  • Die Fachbegriffe in Finanz- und Steuerprüfungsberichten
  • Die Funktionsweise der Börse und des internationalen Handels

Eine anspruchsvolle Finanzwelt für Fachübersetzer

Eine anspruchsvolle Finanzwelt für Fachübersetzer

Ein Fachübersetzer für Wirtschafts- und Finanztexte, unabhängig davon, ob er in einer Übersetzungsagentur oder als Freiberufler arbeitet, muss stets auf dem neuesten Stand bleiben. Es ist wichtig, dass er Interesse an der Finanzwelt hat und die Finanznachrichten regelmäßig verfolgt.

Bei der Übersetzung von Blog- oder Zeitungsartikeln muss er sich mit modernen Finanzprodukten und den offiziellen Übersetzungen in die Zielsprache auskennen, vor allem, wenn der englische Begriff nicht der gängigste ist.

Die Finanzwelt hat sich dank der Informationstechnologie und der Einführung neuer Systeme und Finanzprodukte erheblich verändert.

Zum Beispiel:

  • Algorithmischer Handel
  • Kryptowährungen
  • Derivate wie binäre Optionen
  • Finanzen und elektronisches Banking
  • Strukturierte Produkte: ABS (asset-backed securities), CDO (collateralised debt obligation), CDS (credit default swap)

Die wirtschaftliche und finanzielle Übersetzung ist eine komplexe und schwierige Aufgabe: eine Herausforderung für den freiberuflichen Fachübersetzer. Die Doktorarbeit von Elena Alcalde Peñalver: „Caracterización y contextualización de la traducción financiera: estudio empírico-descriptivo de la situación académica y profesional en España“ bietet eine tiefgehende Analyse dieser Realität. Deshalb empfehlen wir Ihnen, sich immer an eine professionelle Übersetzungsagentur zu wenden, um Ihre Übersetzungen in diesem Bereich durchzuführen.

Hier stellen wir Ihnen ein detailliertes Profil des idealen Finanzübersetzers vor. Es steht außer Frage, dass viele hervorragende Fachübersetzer in der Geschäftswelt nicht dieselbe Ausbildung haben, was sie jedoch nicht davon abhält, zu den Besten auf ihrem Gebiet zu gehören.

Vielleicht interessieren Sie sich auch für folgende Artikel:

Bild des Benutzers Virginia Pacheco
Virginia Pacheco

Blog-Schriftstellerin und Community Managerin mit besonderem Interesse für Multikulturalität und sprachlicher Vielfalt. Sie kommt ursprünglich aus Venezuela, reiste und lebte jedoch ständig an anderen Orten, wie Frankreich, Deutschland, Kamerun und Spanien, wo sie ihre interkulturellen Erfahrungen auf das Papier brachte.

Neuen Kommentar hinzufügen