Die Bedeutung der Übersetzung von Bedienungsanleitungen
Aus kommerzieller Sicht, ist die Übersetzung von Bedienungsanleitungen ein Muss um die Erwartungen der Kunden zu erfüllen. Es liegt auf der Hand, dass ein Verbraucher, der nicht versteht, wie ein Produkt funktioniert, es nicht kaufen wird.
Die Bedienungsanleitung eines Produkts nicht in die Landessprache zu übersetzen, in der das Produkt vermarktet wird, kann zu Misstrauen führen und sogar dem Image der Marke schaden.
Aber als ob dies nicht schon Argument genug wäre, ist die Übersetzung von Produkthandbüchern von Maschinen in den Ländern der Europäischen Union gesetzlich vorgeschrieben.
Wenn der Hersteller kein übersetztes Handbuch zur Verfügung stellt, ist der Händler verpflichtet, es in die Sprache des Landes zu übersetzen, in dem er das Produkt verkaufen will.
Índice de contenidos
Index of contents
Index du contenu
Inhaltsverzeichnis
Indice dei contenuti
1. Verpflichtung zur Übersetzung von Bedienungsanleitungen
Wie ich bereits sagte, ist es sowohl in Deutschland als auch in der gesamten Europäischen Union verpflichtend, die Bedienungsanleitungen in die Amtssprache zu übersetzen, in der das betreffende Produkt vermarktet wird.
1.1 Welche Art von Maschinen oder Produkten sind betroffen?
Nach Definition im Duden ist eine Maschine:
Eine mechanische, aus beweglichen Teilen bestehende Vorrichtung, die Kraft oder Energie überträgt und mit deren Hilfe bestimmte Arbeiten unter Einsparung menschlicher Arbeitskraft ausgeführt werden können
Wenn das klar ist, welche Maschinen sind dann von dieser Richtlinie betroffen?
In erster Linie müssen Bedienungsanleitungen für folgende Produkte übersetzt werden: Maschinen, auswechselbare Ausrüstungen, Last/Hebezubehör, Sicherheitskomponenten, Seile, Ketten, Gurte und mechanische Übertragungseinrichtungen, die in Ländern des Europäischen Wirtschaftsraums, der Schweiz und der Türkei, Island, Liechtenstein und Norwegen in Verkehr gebracht werden.
Allerdings gibt es auch Ausnahmen. Gemäß der Richtlinie 2006/42/EG besteht keine Verpflichtung zur Übersetzung von Texten, die sich unter anderem auf Sicherheitsbauteile, Waffen, bestimmte Verkehrsmittel, militärische Maschinen, Niederspannungsschaltgeräte und Haushaltsgeräte beziehen.
Außerdem ist die Übersetzung von Wartungsanleitungen für vom Hersteller geschultes Fachpersonal gesetzlich nicht vorgeschrieben.
1.2 Ist es obligatorisch, Bedienungsanleitungen in die Nebenamtssprachen von Ländern zu übersetzen?
Gemäß den europäischen Vorschriften (Maschinenrichtlinie) und deren Umsetzung in die deutsche Gesetzgebung ist es für das Inverkehrbringen von Maschinen in der Europäischen Union erforderlich, dass die Bedienungsanleitung in die Amtssprache des entsprechenden Landes übersetzt wird.
Zum Beispiel im Fall von Spaniens ist trotz der sechs Amtssprachen nur Spanisch als Amtssprache der Europäischen Union aufgeführt.
Daher besteht im Prinzip keine Verpflichtung, Bedienungsanleitungen in die anderen Nebensamtssprachen Spaniens zu übersetzen.
Die Autonomen Gemeinschaften können jedoch jederzeit spezifische Verordnungen erlassen, um diese Verpflichtung festzulegen.
Einige Sektoren in Katalonien sprechen sich sogar dafür aus, diese Übersetzungen ins Katalanische zur Pflicht zu machen. Es ist jedoch unwahrscheinlich, dass dies auf kurze Sicht umgesetzt wird. Die Verpflichtung zur Übersetzung in die Nebensamtssprachen in bringt immer neue Handelsbarrieren mit sich.
2. Welche Merkmale muss die Übersetzung von Bedienungsanleitungen erfüllen?
Es muss angegeben werden, ob es sich bei der Bedienungsanleitung um eine „Originalanleitung“ oder eine „Übersetzung der Originalanleitung“ handelt.
Bei einer Übersetzung muss es sich um eine originalgetreue Übersetzung handeln, die die gleichen Anforderungen wie das Original erfüllt und der das „Originalhandbuch“ beigefügt ist.
2.1 Ist die Übersetzung der gesamten Bedienungsanleitung erforderlich?
Die Antwort ist erstmal immer: ja. Es ist notwendig, das gesamte Handbuch zu übersetzen.
Wartungsanleitungen, die für vom Hersteller geschultes Fachpersonal bestimmt sind, können jedoch in eine andere Sprache als die Amtssprachen der Europäischen Union übersetzt werden, um das Verständnis durch dieses Personal zu erleichtern.
In jedem Fall müssen alle Elemente, die die Sicherheit der Maschine betreffen, übersetzt werden.
2.2 Was passiert, wenn das Handbuch nicht übersetzt wird?
In Deutschland ist gemäß §3 Abs. 4 Satz 1 des Produktsicherheitsgesetzes, das Übersetzen von Bedienungsanleitungen Pflicht. Sollte dies versäumt werden, gilt das als Verstoß gegen das deutsche Gesetz.
Verstöße werden je nach dem Grad des verursachten Schadens in sehr schwere, schwere und leichte Verstöße unterteilt.
- Beim Verstoß gegen die Auskunftspflicht kann mit einem Ordnungsgeld bis zu 250.000 € gerechnet werden.
3. Wie findet man einen guten technischen Übersetzungsdienst für technische Handbücher?
Eine Bedienungsanleitung mit Übersetzungsfehlern kann das Image Ihrer Marke enorm schaden. Kunden könnten anfangen, die Qualität Ihres Produkts in Frage zu stellen.
Verspielen Sie es sich nicht. Verlassen Sie sich auf technische Übersetzungsexperten, die erfahren auf dem Gebiet sind, über umfassende Dokumentationskenntnisse verfügen und die notwendigen Skills besitzen, um Spitzenqualität zu liefern.
Sie benötigen Übersetzungen von technischen Handbüchern und Bedienungsanleitungen? Kontaktieren Sie uns noch heute.
Neuen Kommentar hinzufügen