|
|

Lokalisierung von medizinischen Inhalten ist wichtig

Veröffentlicht am: 07/04/2023

Im Gesundheitsbereich ist die Lokalisierung medizinischer Inhalte ein entscheidender Aspekt für Unternehmen, die in verschiedenen Ländern tätig sind und ein internationales Publikum erreichen wollen. 

Sie umfasst die Übersetzung medizinischer Inhalte, aber auch die kulturelle, sprachliche und rechtliche Anpassung dieser Inhalte, um den spezifischen Anforderungen jedes Marktes gerecht zu werden. 

Sie fragen, warum die Lokalisierung von medizinischen Inhalten für Gesundheitsunternehmen so wichtig ist? 

Lesen Sie diesen Artikel, um das zu erfahren!

Verbesserung des Zugangs und der Effizienz der Gesundheitsversorgung

Die genaue Lokalisierung von medizinischen Inhalten ermöglicht es Gesundheitsunternehmen, Informationen und Dienstleistungen anzubieten, die der Kultur, der Sprache und den lokalen Vorschriftenentsprechen. 

Dies kann dazu beitragen, die Zugänglichkeit und Effizienz der Gesundheitsfürsorge für die Patienten zu verbessern . 

So ist es z. B. wahrscheinlicher, dass Patienten Behandlungsanweisungen verstehen und befolgen, wenn diese in ihrer Muttersprache und in einer Form, die ihrer Kultur entspricht, präsentiert werden.

Einhaltung von Vorschriften

Die Lokalisierung von medizinischen Inhalten ist auch für die Einhaltung gesetzlicher Vorschriften von entscheidender Bedeutung. Die gesetzlichen Anforderungen sind von Land zu Land unterschiedlich.

Gesundheitsunternehmen müssen sicherstellen, dass ihre medizinischen Inhalte den lokalen Gesundheitsstandards und -vorschriften entsprechen. 

Beispielsweise müssen Arzneimittelkennzeichnungen übersetzt und an die lokalen rechtlichen Anforderungen angepasst werden, um für das Inverkehrbringen in diesen Ländern zugelassen zu werden.

Diese Informationen sind auch in der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte und der Verordnung (EU) 2017/746 über In-vitro-Diagnostika zu finden. 

Verbesserung des Rufs

Wenn Sie den Ruf Ihres Unternehmens verbessern wollen, sollten Sie wissen, dass die Lokalisierung von medizinischen Inhalten auch dazu beitragen kann. 

Möchten Sie wissen, warum?

Ganz einfach, weil Patienten und Angehörige der Gesundheitsberufe Unternehmen schätzen, die qualitativ hochwertige, genaue und auf ihre Kultur und Sprache zugeschnittene Informationen bereitstellen. 

Lokalisierung kann Unternehmen des Gesundheitswesens helfen, vertrauensvolle Beziehungen zu ihren Kunden aufzubauen und ihr Marken-Image zu stärken.

Expansion auf ausländischen Märkten

Neben der Verbesserung der Zugänglichkeit, der Effizienz der Gesundheitsfürsorge, dem Ruf des Unternehmens und der Einhaltung von lokalen Vorschriften ist die Lokalisierung auch für Unternehmen, die sich auf ausländischen Märkten etablieren wollen, wichtig. 

Die Übersetzung und Anpassung medizinischer Inhalte kann Unternehmen dabei helfen, neue Kunden zu erreichen und sich als Marktführer auf internationalen Märkten zu positionieren

Dies kann den Unternehmen auch dabei helfen, Partnerschaften mit lokalen Gesundheitsexperten einzugehen und ihre Marktpräsenz auszubauen.

Wenn Sie also in einen ausländischen Markt einsteigen oder Ihre derzeitige Position auf diesen internationalen Märkten verbessern möchten, empfehlen wir Ihnen dringend, eine Lokalisierung.

Expertise von Übersetzungsagenturen

Kompliziert? Keine Sorge, wir haben die Lösung!

In der Tat können Unternehmen des Gesundheitswesens bei der Lokalisierung ihrer medizinischen Inhalte von der Expertise von Übersetzungsagenturen profitieren. 

Übersetzungsbüros, die sich auf den medizinischen Bereich spezialisiert haben, kennen die Fachterminologie, Vorschriften und länderspezifischen Standards genau und können präzise Fachübersetzungen liefern, die auf den jeweiligen Zielmarkt zugeschnitten sind.

Sie können MedTech Unternnehmen auch dabei helfen, eine umfassende Lokalisierungsstrategie zu entwickeln, die die kulturellen und sprachlichen Unterschiede jedes Zielmarktes berücksichtigt. 

Dies kann die Anpassung der Terminologie, des Stils und des Formats an lokale kulturelle Präferenzen umfassen sowie die Durchführung von Tests, um sicherzustellen, dass der Inhalt klar und verständlich für die lokalen Patienten ist.

Darüber hinaus können Übersetzungsunternehmen auch medizinischen Unternehmen dabei helfen, ihre Inhalte auf dem neuesten Stand und einheitlich zu halten.

Fazit: Warum ist die Lokalisierung medizinischer Inhalte für ein Unternehmen des Gesundheitswesens wichtig?

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die Lokalisierung von medizinischen Inhalten ein entscheidender Aspekt für MedTech Unternehmen ist, die sich in verschiedenen Ländern etablieren wollen. 

Die Lokalisierung kann die Zugänglichkeit und Effizienz des Gesundheitswesens verbessern, die Einhaltung von Vorschriften sicherstellen, den Ruf des Unternehmens stärken und bei der Expansion in ausländische Märkte helfen. 

Diese Unternehmen müssen daher in die Lokalisierung ihrer medizinischen Inhalte investieren, um auf dem globalen Markt erfolgreich zu sein.

Zögern Sie nicht, die medizinischen Übersetzungsdienste von AbroadLink zu testen und beste Ergebnisse für Ihre Lokalisierung zu erzielen!

Sollten Sie noch Fragen haben, hinterlassen Sie uns einfahc unten einen Kommentar. Wir freuen uns immer auf konstruktiven Austausch!

Vielleicht interessieren Sie sich auch für folgende Artikel:

Bild des Benutzers Emeline PADIEU
Emeline PADIEU

Emeline ist Master-Absolventin in Angewandten Fremdsprachen mit den Schwerpunkten Internationales Management und Internationale Handelstechniken. Sie absolvierte ihr Abschlusspraktikum bei AbroadLink Translations und ist derzeit dort als Vertriebs- und Marketingassistentin tätig.

Neuen Kommentar hinzufügen