486
502
Letzte Einträge
2015 befragte die Sprachlern-App Babbel etwa 14.000 Nutzer, um herauszufinden, welche Sprachen den größten Sex-Appeal haben. Das Ergebnis zeigt, dass die romanischen Sprachen die Spitze des Rankings einnehmen, mit Französisch als klarer Sieger. Das ist kein überraschendes Ergebnis, da Französisch seit langem den Ruf hat, DIE Sprache der Liebe auf internationaler Ebene zu sein. Okay, aber warum...
Die Welt der professionellen Übersetzung ist der breiten Öffentlichkeit nicht sehr bekannt. In der Regel arbeiten professionelle Übersetzer diskret und ihre Namen erscheinen selten im Kopf eines Artikels oder neben den Namen der Autoren eines Buches. Dies ist zweifellos einer der Gründe, warum heute noch falsche Vorstellungen über diesen Beruf kursieren. Hier sind die 5 vorgefassten Meinungen...
Der medizinische Übersetzer ist ein spezialisierter Fachübersetzer mit einer wesentlichen Rolle: Er übersetzt medizinische Inhalte für Gesundheitsfachkräfte oder Patienten. In beiden Fällen ist der Beruf äußerst anspruchsvoll und verlangt eine Vielzahl an Fähigkeiten, wie Präzision und Diskretion , zusätzlich zu den vier unten aufgeführten Anforderungen. [TOC] 1. Kenntnis der medizinischen...
Automatische Übersetzer wie Google setzen auf fortlaufende Verbesserungen, um ihre Übersetzungsgenauigkeit zu erhöhen. Dennoch bleibt Google immer hinterher und bietet manchmal katastrophale Übersetzungen an. Hier sind 5 Gründe, warum Sie es nicht für professionelle Übersetzungen verwenden sollten. [TOC] 1. Ungenaue Übersetzungen Die Übersetzungen von Google sind ziemlich bekannt dafür, oft sehr...
Die Medizin entwickelt sich zum Wohle der Weltbevölkerung ständig weiter. Jeden Tag werden neue Arten von Medikamenten und Medizinprodukten, eingeführt. Diese werden in Deutschland vorab vom Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte überprüft und kontrolliert. Darüber hinaus werden jeden Tag hunderte von Forschungsergebnisse auf der ganzen Welt veröffentlicht. Auch wenn jedes Land seine...
Wir könnten SEO-Übersetzung als die Übersetzung von Webseiten definieren, die die Prinzipien der Suchmaschinenoptimierung während des Übersetzungsprozesses berücksichtigt. Aber wie können wir sicherstellen, dass die Übersetzung unserer Webseite optimal ist, um die größtmögliche Anzahl von Besuchen und letztendlich Verkäufen zu generieren? Kann ein Übersetzer auch als Berater im digitalen...
Möglicherweise haben Sie sich gefragt, ob es einen Unterschied zwischen der Übersetzung ins Holländische oder ins Niederländische gibt. In streng technischen und akademischen Begriffen bezieht sich Holländisch auf den Dialekt, der in der Region Holland in den Niederlanden gesprochen wird. In diesem Sinne, wenn Sie Handbücher, Ihre Webseite oder technische Dokumentation mit dem Ziel übersetzen,...
Deutschland ist der größte Markt der Europäischen Union. Es handelt sich um einen hochkompetitiven Markt, in den jedoch viele spanische Unternehmen die Möglichkeit haben, einzutreten. Tatsächlich ist Deutschland in Bezug auf das BIP das zweitwichtigste Zielland für spanische Exporte: 11,28 % im Jahr 2018 . Deutschland ist die größte Volkswirtschaft der Europäischen Union in Bezug auf das BIP und...
Wie ich hier im Blog schon mehrfach gesagt habe, gibt es keinen größeren Spezialisten für Ihr Unternehmen als Ihr eigenes Unternehmen. Deshalb sollte in einem idealen Prozess, bei dem Ihre Übersetzungen von Handbüchern, IFUs, Broschüren oder Katalogen an Übersetzungsdienstleister ausgelagert werden, der letzte Schritt eine Überprüfung des endgültigen Textes durch Spezialisten Ihres Unternehmens...
Wenn Sie über die Qualität der für Ihr Unternehmen angefertigten Übersetzungen besorgt sind, bieten wir Ihnen in diesem Beitrag einige Tipps, die Ihnen dabei helfen können, dieses Ziel zu erreichen. Unabhängig davon, ob die Übersetzungen Ihres Unternehmens intern von einer Übersetzungsabteilung erstellt oder an ein Übersetzungsunternehmen oder einen freiberuflichen Übersetzer weitergegeben werden...









