215
488
Letzte Einträge
Berücksichtigung multikultureller Kriterien, um Ihren Kunden qualitativ hochwertige Dienstleistungen anzubieten. Wissen, wie man mit Präzision und Kreativität übersetzt, um die Kunden für sich zu gewinnen.
Technische Handbücher, deren Zweck rein funktional ist, gehören nicht zu dem, was wir als große Literatur bezeichnen würden. Dennoch muss man anerkennen, dass sie in der heutigen Welt der Geräte, intelligenten Systeme und Software unverzichtbar sind. Außerdem haben sie auch einen rechtlichen Zweck. [TOC] Die Erstellung technischer Handbücher muss den festgelegten Normen für die technische...
Lange Zeit (obwohl die Disziplin relativ jung ist) wurde die Übersetzung von Videospielen Spielern anvertraut anstelle von professionellen Übersetzern. Heutzutage sind Videospielübersetzer zunehmend auf ihrem Gebiet spezialisiert, und einige arbeiten sogar in einer Übersetzungsagentur, die direkte Aufträge von Spieleentwicklern erhält. Die Unterschiede zwischen der Standardübersetzung und der...
Für jede angesehene Übersetzungsagentur ist der Kostenvoranschlag ein wichtiges Vertragsdokument , dem besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden muss. Tatsächlich ist es schwierig, sich zurückzuziehen, sobald der Kostenvoranschlag festgelegt ist, da er die Agentur verpflichtet, die Arbeit zum geschätzten Preis auszuführen. [TOC] Es sei denn, man verfügt über einen magischen Algorithmus, ist es...
Gelegentlich fragte mich ein potenzieller Kunde, warum die Übersetzung vom Deutschen ins Englische teurer ist als vom Deutschen ins Portugiesische. Man ist schon seit so vielen Jahren in der Branche, dass man manchmal die Perspektive verliert. Ich schätze, dass es sich um eine Art „professionelle Verformung“ handelt . [TOC] Es ist eigentlich logisch, dass sich jemand, der mit den...
Wirtschaftsübersetzer sind wahre Allrounder, die viele Rollen gleichzeitig übernehmen. Auch wenn einige dieses Niveau erreicht haben, ohne dem klassischen Studiengang zu folgen, bleibt eine solide Ausbildung in Übersetzung und Finanzen das Standardprofil. . José Gambín, einer der Gründer der Übersetzungsagentur AbroadLink Übersetzung , erklärt in einem Artikel über die Besonderheiten der...
Der Blogbereich Ihrer Webseite spielt eine entscheidende Rolle für die SEO. Es handelt sich um einen Teil, der regelmäßig aktualisiert und oft von Suchmaschinen besucht wird. Wenn Sie eine zweisprachige oder sogar mehrsprachige Webseite haben, taucht die kritische Frage der Blog-Strategie auf. Auch wenn es mehr Zeit und Geld kostet, hat die Übersetzung Ihrer Blogeinträge wichtige Vorteile mit der...
Arabische Übersetzungen stellen viele Herausforderungen dar, die über das Alphabet und die Darstellung hinausgehen: es müssen viele Parameter berücksichtigt werden. Es gibt zwischen 300 und 4000 Millionen Menschen auf der Welt die Arabisch sprechen, es wird somit in einer Vielzahl von Kulturen und in vielen Varianten gesprochen. Die meisten der aktuellen Übersetzungen ins Arabische werden unter...
Man kann einen guten Arbeiter an seinen Werkzeugen erkennen. Der professionelle Übersetzer ist keine Ausnahme von dieser Regel. Natürlich werden Übersetzungswerkzeuge immer mehr entmaterialisiert, aber das bedeutet nicht, dass sie nicht korrekt verwendet werden müssen, um qualitativ hochwertige Übersetzungen in jedem Bereich zu erstellen. Im Folgenden wird auf die aktuellen Werkzeuge eingegangen...
Ein juristischer Übersetzer hat eine Position, die viel Genauigkeit und ein gutes Verständnis des Rechtssystems erfordert. Laut eines Artikels, der im Magazin She works! veröffentlicht wurde, Juristische Übersetzungen in einem globalisierten Markt , wächst die Nachfrage nach juristischen Übersetzern weiter , was zeigt, dass die seltene Perle nicht so leicht zu finden ist. [TOC] Die ideale...