221
494
Letzte Einträge
Dank des Internets stehen Unternehmen heute neue Türen offen, vor allem, wenn sie ihre Geschäftstätigkeit auf internationale Märkte auszuweiten möchten. Die Übersetzung Ihrer Website in mehrere Sprachen kann, unabhängig von Ihrer Branche, viele Vorteile für Ihr Unternehmen bringen. Fünf Gründe sprechen dabei besonders dafür. [TOC] 1. Erweitern Sie Ihre Geschäftstätigkeit und Ihre Sichtbarkeit Mit...
Die medizinische Übersetzung ist aus verschiedenen Gründen sehr wichtig. Einige werden Ihnen offensichtlich erscheinen, andere hingegen kommen Ihnen vielleicht nicht sofort in den Sinn. Es handelt sich jedoch um eine technische und komplexe Disziplin, die zahlreiche Kompetenzen erfordert, um eine professionelle Arbeitsqualität bieten zu können. [TOC] Für eine qualitativ hochwertige medizinische...
Der weltweite Markt für ausgelagerte Sprachdienstleistungen beläuft sich auf mehrere Milliarden Dollar. Allein Europa macht etwa 54 % dieses riesigen Marktes aus. Manchmal können wir uns bei den 18.000 Unternehmen, die in diesem Sektor tätig sind, verirren. [TOC] Hier geben wir Ihnen einige nützliche Tipps, um eine qualitativ hochwertige Übersetzungsagentur zu erkennen, die professionelle Arbeit...
Die Welt der professionellen Übersetzung ist der breiten Öffentlichkeit nicht sehr bekannt. In der Regel arbeiten professionelle Übersetzer diskret und ihre Namen erscheinen selten im Kopf eines Artikels oder neben den Namen der Autoren eines Buches. Dies ist zweifellos einer der Gründe, warum heute noch falsche Vorstellungen über diesen Beruf kursieren. Hier sind die 5 vorgefassten Meinungen...
Die Medizin entwickelt sich zum Wohle der Weltbevölkerung ständig weiter. Jeden Tag werden neue Arten von Medikamenten und Medizinprodukten, eingeführt. Diese werden in Deutschland vorab vom Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte überprüft und kontrolliert. Darüber hinaus werden jeden Tag hunderte von Forschungsergebnisse auf der ganzen Welt veröffentlicht. Auch wenn jedes Land seine...
Wir könnten SEO-Übersetzung als die Übersetzung von Webseiten definieren, die die Prinzipien der Suchmaschinenoptimierung während des Übersetzungsprozesses berücksichtigt. Aber wie können wir sicherstellen, dass die Übersetzung unserer Webseite optimal ist, um die größtmögliche Anzahl von Besuchen und letztendlich Verkäufen zu generieren? Kann ein Übersetzer auch als Berater im digitalen...
Möglicherweise haben Sie sich gefragt, ob es einen Unterschied zwischen der Übersetzung ins Holländische oder ins Niederländische gibt. In streng technischen und akademischen Begriffen bezieht sich Holländisch auf den Dialekt, der in der Region Holland in den Niederlanden gesprochen wird. In diesem Sinne, wenn Sie Handbücher, Ihre Webseite oder technische Dokumentation mit dem Ziel übersetzen,...
Die Verwaltung von Projekten, bei denen es um die Übersetzung von Sprachen geht, die man nicht beherrscht ist eine echte Herausforderung. Wenn diese Sprachen außerdem auch noch ein anderes Alphabet verwenden, ist die Herausforderung noch viel größer. Chinesisch ist eine der Sprachen, bei denen uns das Alphabet völlig aus der Bahn bringt. Chinesisch zu lernen nur um Übersetzungsprojekte verwalten...
[TOC] 1. Die ISO 13485 für Medizinprodukte Die Norm ISO 13485 ist ein Qualitätsmanagementsystem (QM-System) spezifisch für Medizinprodukte. Der Begriff Medizinprodukt ist ein Fachbegriff, der in der Norm eine eigene Bedeutung innehält. Ein Medizinprodukt ist ein Instrument, ein Apparat, ein Gerät, eine Maschine, eine Ausrüstung, ein In-vitro-Reagenz , eine Software, ein Material oder ein anderes...
Miriam arbeitet schon seit vielen Jahren mit AL Übersetzung zusammen. Diese Übersetzerin verbindet ihre Liebe zu Sprachen mit einer kontinuierlichen Verbesserung. Das macht sie zu einem Vorbild für viele junge Übersetzer. Aber lassen Sie uns nicht weiter über sie reden und finden wir heraus, wie viel sie uns zu erzählen hat!